Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية. |
La directriz no se acompañó de procedimientos o plantillas de aplicación que garantizasen un enfoque coherente en todo el mundo. | UN | ولم يُدعم هذا المبدأ التوجيهي بإجراءات أو نماذج للتنفيذ بغية ضمان اتباع نهْج متسق على نطاق العالم. |
Automatizar la creación de modelos de dotación de personal de las misiones a fin de facilitar la planificación de los niveles de dotación de nuevas estructuras de las misiones y los cambios en las plantillas de personal | UN | مكننة إنشاء نماذج لملاك موظفي البعثات لتيسير تخطيط مستويات الملاك لهياكل البعثات الجديدة وتغيير جداول الملاك |
El grupo de trabajo también propuso que se publicaran las plantillas en el portal de información del Comité. | UN | كما اقترح الفريق العامل أن تُنشر تلك النماذج في بوّابة المعلومات الشبكية الخاصة باللجنة الدولية. |
Los expertos propusieron la elaboración de modelos y plantillas genéricos basados en elementos comunes de los enfoques eficaces, que ulteriormente podrían adaptarse para responder a las necesidades de contextos concretos. | UN | ورأى الخبراء أنه ينبغي وضع النماذج والقوالب العامة التي حددت على أساس القواسم المشتركة للنُهج الناجحة، والتي يمكن بعد ذلك تكييفها لتستجيب لاحتياجات سياقات محددة. |
En el anexo IX figuran las plantillas actuales y las propuestas. IX. ESTIMACION DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCION DE LAS | UN | وترد في المرفق التاسع جداول ملاك الموظفين الحالية والمقترحة. |
A la espera de los resultados de este proyecto, se han diseñado y utilizado en varios proyectos plantillas preliminares para los procedimientos de ensayo. | UN | وإلى أن تتضح نتائج المشروع، صممت نماذج أولية لإجراءات الاختبار واستخدمت في مشاريع مختلفة. |
Mejora de la calidad de los documentos presentados utilizando plantillas electrónicas especializadas y herramientas de control de calidad. | UN | تحسين نوعية الوثائق المقدمة باستخدام نماذج مخصصة وأدوات للتحكم في الجودة. |
La Comisión ha creado múltiples plantillas e instrumentos para aplicaciones, orientación, mediación, evaluación y formación. | UN | وقد وضعت اللجنة نماذج وأدوات متعددة بالتطبيقات، وللإرشاد، وللقياس، وللتقييم وللتجريب. |
Para aumentar el grado de comparación, se ha de necesitar un mayor desarrollo de las plantillas de los informes. | UN | ولتعزيز إمكانية المقارنة، سيتعين علينا وضع المزيد من نماذج تقديم التقارير. |
iii) Los métodos para asegurar solicitudes oportunas de asistencia, y la prestación de ésta, por ejemplo, utilizando las plantillas existentes para la transmisión de información. | UN | `3` الأساليب التي تضمن طلب المساعدة وتقديمها في الوقت المناسب ومن ذلك، على سبيل المثال، باستعمال نماذج الإبلاغ القائمة. |
:: Creación de nuevos sitios web para las cinco comisiones regionales utilizando plantillas comunes | UN | تم تطوير مواقع جديدة للجان الإقليمية الخمس، استنادا إلى نماذج موحدة |
Las plantillas para la presentación de información por las entidades informantes se han diseñado atendiendo a esta clasificación. | UN | وقد صممت النماذج الخاصة بجميع الكيانات المبلغة وفقاً لهذا التصنيف. |
Las discusiones señalaron la necesidad de estandarizar en cierta medida las plantillas para que sea posible generar información comparable entre los distintos países. | UN | وتناول النقاش ضرورة توحيد النماذج إلى حد ما، من أجل إنتاج بيانات قابلة للمقارنة بين البلدان. |
plantillas y directrices para la presentación de informes sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 por los países Partes afectados | UN | النماذج والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة |
Los Estados Unidos solicitaron que los miembros del Foro de Proveedores rellenaran las plantillas preparadas para documentar las características del volumen de servicio espacial de los sistemas que mantenían los proveedores. | UN | وطلبت الولايات المتحدة إلى أعضاء منتدى مقدِّمي الخدمات أن يملأوا النماذج التي أُعدِّت لتوثيق خصائص نطاق الخدمة الفضائي. |
En el anexo IX figuran las plantillas actuales y las propuestas. | UN | ويرد في المرفق التاسع ملاك الموظفين الحالي والمقترح. |
El Contralor de las Naciones Unidas presentará las plantillas de personal y los presupuestos revisados, según proceda. | UN | ويصدر المراقب المالي لﻷمم المتحدة تبعا لذلك الملاك الوظيفي والميزانيات. |
Emisión de créditos y aprobación de plantillas de personal | UN | إصدار الأذونات المتعلقة بالمخصصات وملاك الموظفين |
Cualquier armero calificado familiarizado con las características de un sistema de armas determinado puede preparar dichas plantillas. | UN | ويمكن أن يقوم بتصنيع هذه القوالب أي متعهد مؤهل للأسلحة يكون ملما بخصائص نظام السلاح المعين. |
A juicio del Grupo, esos documentos fueron generados por plantillas de procesadoras de texto, dado que el contenido y formateo de los documentos eran casi idénticos. | UN | واتضح للفريق أن هذه المستندات أعدت باستخدام قوالب معالجة نصوص، ذلك أنها كانت متطابقة تقريباً من حيث النص وشكل العرض. |
Habia un patron de desgaste en ambas plantillas de piel de los zapatos del novio. | Open Subtitles | كان هناك خطية نمط ملابس على كل من النعال الجلدية من الأحذية العريس. |
Además, no hay plantillas actualizadas del personal a nivel central en la División. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن ملاكات الموظفين المستكملة متاحة بصورة مركزية في الشعبة. |
A ese fin, tal vez se pueda recomendar que se elabore una guía de presentación de informes para los informantes y de plantillas normalizadas para las respuestas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التوصية بوضع دليل تبليغ لفائدة الدول المبلغة وقوالب معيارية للاجابات. |
Ello se lograría dando una mayor flexibilidad a las asignaciones, siempre que los fondos habilitados se mantuvieran estrictamente dentro de las consignaciones por sección aprobadas por la Asamblea General y se respetaran plenamente los límites de las plantillas de personal. | UN | وسيتم ذلك من خلال إصدار مخصصات أكثر مرونة، والمحافظة بدقة على اﻷموال المخصصة ضمن المبالغ المرصودة لﻷبواب الموافق عليها من الجمعية العامة والتقيد الكامل بحدود جداول الموظفين. |
Se incluyó en el PRAIS un módulo sobre la vigilancia del impacto, y se actualizaron en consecuencia las plantillas, las directrices y un glosario relativo a los indicadores de impacto. | UN | وأُدرجت وحدة نموذجية بشأن الرصد في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وأُجري وفقاً لذلك تحديث لنماذج الإبلاغ ومبادئه التوجيهية وللفهرس الذي يشمل مؤشرات تقييم الأثر. |