"plataformas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الوطنية
        
    • المنتديات الوطنية
        
    • برامج وطنية
        
    • مناهج عمل وطنية
        
    • المحافل الوطنية
        
    • المنابر الوطنية
        
    • مناهج العمل الوطنية
        
    • منتديات وطنية
        
    • للمنابر الوطنية
        
    • المناهج الوطنية
        
    • للمنتديات الوطنية
        
    • منصّات وطنية
        
    • محافل وطنية
        
    • بمناهج العمل الوطنية
        
    • المنصات الوطنية
        
    Se ha subrayado la importancia de que las plataformas nacionales estén integradas por múltiples interesados. UN وقد جرى التأكيد على أهمية أن تضم عضوية البرامج الوطنية جهات معنية متعددة.
    Contribuir a la definición de planes nacionales de acción con los centros nacionales de coordinación, teniendo presentes las plataformas nacionales para la reducción de los desastres UN ● المساهمة في تحديد خطط العمل الوطنية مع جهات الوصل الوطنية، على أن توضع البرامج الوطنية للحد من الكوارث في الاعتبار
    Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Kazajstán está a favor de la cooperación para establecer plataformas nacionales y regionales, como lo demuestra el ejemplo del Centro de coordinación de la respuesta en casos de desastre para el Asia Central. UN وتدعم كازاخستان التعاون في وضع برامج وطنية وإقليمية، متمثلة في مركز وسط آسيا لتنسيق الاستجابة للكوارث.
    En América Latina, Argentina, Perú y la República Bolivariana de Venezuela ya han concebido sus respectivas plataformas nacionales y esperan establecerlas a finales de 2007. UN 18 - وفي أمريكا اللاتينية، وضع كل من الأرجنتين وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية مناهج عمل وطنية خاصة بها، ويتوقع تنفيذها بنهاية عام 2007.
    Con la secretearía de la Estrategia, prestará apoyo a las plataformas nacionales en el seguimiento y la presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN كما سيقوم، مع أمانة الاستراتيجية، بدعم البرامج الوطنية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو والإبلاغ عنه.
    La plena institucionalización de la gestión del riesgo climático en las plataformas nacionales ya existentes sigue siendo un reto en la región. UN ولا يزال إضفاء الطابع المؤسسي الكامل على إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في البرامج الوطنية القائمة يشكل تحديا في المنطقة.
    El Marco de Acción de Hyogo insta expresamente al establecimiento o fortalecimiento de las plataformas nacionales para la reducción del riesgo de desastres, dependientes de los sistemas nacionales existentes, para examinar, coordinar, guiar y apoyar los compromisos nacionales. UN ويتطلب إطار عمل هيوغو، تحديدا، إنشاء أو دعم البرامج الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، على أن تكون وثيقة الارتباط بالنظم الوطنية القائمة، وذلك لاستعراض التعهدات الوطنية وتنسيقها وتوجيهها ودعمها.
    :: Apoyar las plataformas nacionales de reducción del riesgo de desastres mediante información y asesoramiento sobre políticas, sirviendo de intermediario para el suministro de recursos y experiencia técnica a los programas nacionales y temáticos UN :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية
    Una colaboración horizontal ha llegado a ser fundamental para el intercambio de información y experiencias entre las plataformas nacionales. UN وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية.
    Las plataformas nacionales desempeñarán un papel crucial en el fomento de la elaboración y vigilancia de los planes locales y nacionales. UN وستؤدي المنتديات الوطنية دوراً حاسماً في تعزيز بلورة الخطط الوطنية والمحلية ورصدها.
    i) Velar por que todas las medidas adoptadas en el marco del programa de trabajo traten de complementar y aumentar la capacidad de las plataformas nacionales del Marco de Acción de Hyogo para prevenir y reducir las pérdidas y los daños a nivel nacional y subnacional; UN ضمان تركيز كل الإجراءات المتخذة في إطار برنامج العمل على تكملة وتعزيز قدرة المنتديات الوطنية المنضوية تحت إطار عمل هيوغو على منع الخسائر والأضرار على الصعيدين الوطني وفوق الوطني والحد منها؛
    Un total de 57 países desarrollaron o establecieron plataformas nacionales. UN وقام ما مجموعه 57 بلداً بإعداد أو وضع برامج وطنية.
    Las comunidades económicas regionales están procurando que el riesgo de desastres figure en el programa de todos los gobiernos de África, y, hasta el momento, 38 países africanos han establecido plataformas nacionales o mecanismos de coordinación. UN وتعمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل كفالة إدراج مسألة مخاطر الكوارث في جدول الأعمال الخاص بكل حكومة في أفريقيا، حيث وضع 38 بلدا برامج وطنية أو آليات تنسيق لهذا الغرض.
    Actualmente, 45 Estados han establecido plataformas nacionales de múltiples interesados para la reducción del riesgo de desastres y por lo menos otros 10 están en una fase avanzada de preparación. UN 11 - وفي الوقت الحاضر، وضعت 45 دولة مناهج عمل وطنية للعديد من أصحاب المصلحة للحد من أخطار الكوارث وهناك 10 دول أخرى على الأقل قطعت مرحلة متقدمة في الإعداد.
    iv) plataformas nacionales UN `4` المحافل الوطنية
    Los comités nacionales del Centro están siendo reestructurados y se desempeñarán como plataformas nacionales. UN وتجري الآن إعادة تشكيل اللجان الوطنية التابعة لهذا المركز التي ستقوم بدور المنابر الوطنية.
    En ella se incluyen plataformas nacionales, gobiernos, académicos y otros sectores interesados en un diálogo amplio en el que intervienen las principales redes internacionales de la región. UN وتشمل المبادرة مناهج العمل الوطنية والحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات ذات الصلة ضمن حوار واسع النطاق تشارك فيه الشبكات الدولية الرئيسية الموجودة بالمنطقة.
    Asimismo, a petición de los Estados Miembros participantes, facilitará el establecimiento de plataformas nacionales para el diálogo entre múltiples interesados sobre las políticas macroeconómicas y sobre el modo en que esas políticas pueden apoyar la generación de empleo, el crecimiento y el desarrollo. UN وسيقوم المشروع، بناء على طلب الدول الأعضاء المشاركة، بتيسير إنشاء منتديات وطنية للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سياسات الاقتصاد الكلي، والسبل التي يمكن بها لهذه السياسات تهيئة فرص العمل وتحقيق النمو والتنمية.
    La secretaría de la Estrategia organizó reuniones regionales de las plataformas nacionales en Nairobi en abril de 2005 y marzo de 2006. UN 14 - وقد عقدت أمانة الاستراتيجية اجتماعات إقليمية للمنابر الوطنية في نيروبي في نيسان/أبريل 2005 وفي آذار/مارس 2006.
    Actualmente se lleva a cabo una iniciativa para ampliar, revitalizar y fortalecer las plataformas nacionales para la reducción de los desastres, en particular, en colaboración con la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 3 - هناك مبادرة يجري وضعها حاليا لتوسيع وتفعيل وتعزيز المناهج الوطنية المعنية بالحد من الكوارث، وخصوصا مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En los 10 últimos años se han creado diferentes modelos de plataformas nacionales con resultados desiguales. UN وقد وُضعت نماذج مختلفة للمنتديات الوطنية على مدى السنوات العشر الماضية وأسفرت عن نتائج متفاوتة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a prestar asistencia en el establecimiento de plataformas nacionales y regionales de tecnología de la información y las comunicaciones, así como centros de difusión de información, en los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de facilitar el intercambio de información y la cooperación entre ellos. UN 149 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة في إنشاء منصّات وطنية وإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراكز لنشر المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية لتسهيل تبادل المعلومات والتعاون فيما بين هذه الدول.
    45. Como el número de plataformas nacionales dinámicas y dotadas de recursos sigue siendo bastante exiguo, se ha observado en muchos casos que la creación de unas plataformas que funcionen bien y sean competentes requiere un enérgico liderazgo, recursos y mucho trabajo. UN 45- وإذ يبقى العدد الحقيقي للمحافل الوطنية الحالية النشطة المتاح لها موارد جد متواضع، لوحظ عموما أن إرساء محافل وطنية كفؤة وفعالة يستوجب زعامة قوية وموارد متوافرة وعمالة كثيفة.
    89. Las ambigüedades de la resolución 52/12B de la Asamblea General y su relación con otras decisiones en que se alienta a que las plataformas nacionales se integren en el marco regional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres ha dado lugar a largos debates sobre la coordinación a nivel operacional, y especialmente sobre los aspectos complementarios de las actividades de los diversos organismos y programas. UN 89- وإن أوجه الغموض التي اتسم بها قرار الجمعية العامة 52/12 " باء " وعلاقته بقرارات أخرى تشجع الامتداد الإقليمي للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث فيما يتعلق بمناهج العمل الوطنية قد ظلت مصدر نقاشات مطولة بشأن التنسيق على المستوى التشغيلي، ولا سيما بشأن أوجه التكامل بين الوكالات والبرامج المختلفة.
    Las organizaciones también señalan a la atención la importancia de que antes de que se creen esas plataformas nacionales y regionales, se proceda a inventariar y analizar las plataformas de protección ambiental regionales y nacionales existentes. UN وتلفت المنظمات الانتباه أيضا إلى أهمية الحرص على إجراء جرد للأطر المعنية بحماية البيئة الإقليمية والوطنية الموجودة حاليا وتحليلها قبل إنشاء مثل هذه المنصات الوطنية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus