"plazo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻷجل في
        
    • الأجل في
        
    • الأجل إلى
        
    • الأمد من حيث
        
    • مدة عند
        
    • الأجل لمشكلة
        
    Los acreedores bilaterales también pueden extender créditos a corto plazo al concluir el programa, a efectos de amortizar los atrasos pendientes. UN ويجوز للدائنين الثنائيين أيضا تقديم ائتمان قصير اﻷجل في نهاية البرنامج من أجل سداد المتأخرات المعلقة.
    Con una mayoría amplia y un mandato fuerte, hemos podido adoptar un enfoque a largo plazo al abordar nuestros problemas económicos. UN ولقد تمكنا، نتيجة لغالبية مريحة وولاية قوية، من اﻷخذ بمنظور طويل اﻷجل في معالجة مشاكلنا الاقتصادية.
    Sumas en efectivo y en depósito a plazo al comienzo del ejercicio económico UN النقديـة والمبالــغ المودعـة ﻷجل في بداية الفترة المالية
    No hubo inversiones a largo plazo al final del ejercicio; UN ولا توجد استثمارات طويلة الأجل في نهاية الفترة؛
    Esto también puede contribuir a que los talleres de corta duración tengan efectos a más largo plazo al conectar a los participantes a las redes preexistentes; UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛
    China, junto al resto de la comunidad internacional, está dispuesta a seguir desempeñando un papel constructivo para llevar la estabilidad a largo plazo al Oriente Medio. UN والصين، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، مستعدة للاستمرار في أداء دور بناء في جلب الاستقرار الطويل الأجل إلى الشرق الأوسط.
    Producen beneficios a largo plazo al reducir los costos relacionados con el sistema formal de justicia penal, así como otros costos sociales resultantes de la delincuencia. UN وله فوائد طويلة الأمد من حيث تخفيض التكاليف الاجتماعية الأخرى التي تنجم عن ارتكاب الجريمة.
    Cuadro 8. Depósitos en efectivo y a plazo al 31 de diciembre de 1997 67 UN الجدول ٨ - الودائع النقدية والودائع ﻷجل في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ٤٧
    Efectivo y depósitos a plazo al final del período UN النقدية والودائع ﻷجل في نهاية الفترة
    Efectivo y depósitos a plazo al comienzo del período UN النقدية والودائع ﻷجل في بداية الفترة
    Efectivo y depósitos a plazo al final del período UN النقدية والودائع ﻷجل في نهاية الفترة
    Efectivo y depósitos a plazo al comienzo del período UN النقدية والودائع ﻷجل في بداية الفترة
    Efectivo y depósitos a plazo al final del período UN النقدية والودائع ﻷجل في نهاية الفترة
    No hubo inversiones a largo plazo al final del ejercicio; UN ولا توجد استثمارات طويلة الأجل في نهاية الفترة؛
    Como resultado de ello, incluso países en desarrollo que disfrutan de auges del turismo, a menudo obtienen escasos beneficios en términos de ingresos de divisas, empleo, generación de ingresos y contribución a largo plazo al desarrollo económico y social. UN ونتيجة لذلك كثيراً ما لا ستمد حتى البلدان النامية التي تتمتع بازدهار سياحي سوى فوائد محدودة من حيث إيرادات العملة الأجنبية والعمالة وتوليد الدخل والإسهام طويل الأجل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Grupo de Trabajo se propone presentar un informe más completo, en el que figurarán los temas que propone que se incluyan en el programa de trabajo a largo plazo al final del quinquenio. UN ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس.
    El Grupo de Trabajo tiene intención de presentar un informe más completo, en el que figurarán los temas que propone que se incluyan en el programa de trabajo a largo plazo al final del quinquenio. UN ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس.
    R50/53 Muy tóxico para organismos acuáticos, puede causar efectos perjudicales de largo plazo al medio acuático UN R50/53 سامة للغاية للكائنات المائية وقد تتسبب في تأثيرات معاكسة طويلة الأجل في البيئة البحرية.
    En el informe también se describen los problemas a que se enfrentan el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para proporcionar asistencia a corto, medio y largo plazo al pueblo palestino. UN ويصف هذا التقرير أيضا التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل إلى الشعب الفلسطيني.
    En tales circunstancias, es más probable que las empresas se centren en optimizar sus propios beneficios económicos de corto plazo, al considerar que es menos beneficioso contribuir al logro de los objetivos de desarrollo económico, social y ambiental de más largo plazo del país. UN والأرجح أن تتجه الأعمال التجارية، في ظل هذه الظروف، إلى التركيز على زيادة مكاسبها الاقتصادية القصيرة الأجل إلى أقصى حد ممكن، إذا كان الإسهام في تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الطويلة الأجل للبلد سيعود عليها بفائدة أقل.
    Producen beneficios a largo plazo al reducir los costos relacionados con el sistema formal de justicia penal, así como otros costos sociales resultantes de la delincuencia. UN وله فوائد طويلة الأمد من حيث تخفيض التكاليف الاجتماعية الأخرى التي تنجم عن ارتكاب الجريمة.
    Con arreglo a la fórmula utilizada, los gastos de la CAPI y de las secretarías del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información se prorratean cada bienio sobre la base del número de funcionarios con nombramiento de plazo fijo o a más largo plazo al cierre del bienio anterior. UN وبموجب الصيغة المستخدمة، فإن تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدوليـة يجري تقاسمها كل فترة سنتين على أساس عدد الموظفين ذوي العقود المحددة المدة أو العقود اﻷطول مدة عند نهاية فترة السنتين السابقة.
    Se requieren estrategias encaminadas a instaurar una justicia social equitativa y la igualdad social, reducir la disparidad de ingresos y prevenir la marginación social, a fin de dar soluciones sostenibles y a largo plazo al hacinamiento de las cárceles. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus