"plazo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجل في
        
    • الطويل في
        
    • الأجل لشعبة
        
    • أجلا في
        
    • في الأجل
        
    • الأمد في
        
    • اﻷجل للجنة
        
    • الأجل من
        
    • الأجل بشأن
        
    • في الأمد
        
    • الأجل لدى
        
    • اﻷجل لهذه
        
    • الأمد على
        
    • الأجل التي
        
    • الأجل المتمثل في
        
    Evaluación de las tendencias a largo plazo de la economía mundial UN تقييم الاتجاهــات الطويلـــة الأجل في الاقتصاد العالمي
    Evaluación de las tendencias a largo plazo de la economía mundial UN تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي
    Una faceta de la estrategia a largo plazo de la República de Azerbaiyán en materia de seguridad nuclear es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN ومن أركان استراتيجية أذربيجان الطويلة الأجل في مجال الأمن النووي إنشاء منطقة لا نووية في جنوب القوقاز.
    Por solicitud de la Asamblea General, también estamos examinando las necesidades de locales a largo plazo de la Organización en Nueva York. UN ونقوم أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، بدراسة احتياجات المنظمة إلى أماكن عمل في المدى الطويل في مدينة نيويورك.
    Nota de la Secretaría sobre el proyecto de plan de mediano plazo de la División de Estadística de las Naciones Unidas para el período 2002 - 2005 UN مذكرة من الأمين العام عن مشروع الخطة المتوسطة الأجل لشعبة الاحصاءات بالأمم المتحدة عتن الفترة 2002-2005
    Por lo tanto, el orador instó a no limitarse a expresar preocupación y a tomar medidas y centrar más la atención en los aspectos a largo plazo de la planificación de la gestión de los recursos hídricos. UN ودعا لذلك إلى الانتقال من القلق إلى العمل، وإلى التركيز بشكل متزايد على القضايا الأطول أجلا في تخطيط إدارة المياه.
    :: 626 funcionarios tienen nombramientos de corto plazo de la serie 300. UN :: يعمل 626 موظفا بموجب عقود قصيرة الأجل في إطار المجموعة 300.
    Informe sobre la repercusión de la ayuda alimentaria y las subvenciones agrícolas en la sostenibilidad a largo plazo de la seguridad alimentaria en África meridional UN تقرير عن أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأجل في الجنوب الأفريقي
    A menos que se invierta a largo plazo en los niños, seguirán sin resolverse los problemas más fundamentales a largo plazo de la humanidad. UN وما لم يتم الاستثمار الطويل الأجل في الأطفال، فإن أكبر مشاكل البشرية الأساسية الطويلة الأمد ستبقى بدون حل.
    Es preciso aumentar la productividad agrícola para satisfacer la tendencia al alza a largo plazo de la demanda de alimentos. UN ويجب أن تزيد الإنتاجية الزراعية لتلبية تنامي الاتجاه الطويل الأجل في الطلب على الأغذية.
    ¿Cuáles son las tendencias a largo plazo de la integración regional en las regiones? ¿Cuál es el impacto en la cooperación Sur-Sur? UN ما هي اتجاهات التكامـل الإقليمي طويلة الأجل في المناطق بأسرها؟ وما هو أثرها على التعاون بين بلدان الجنوب؟
    El fomento de la capacidad productiva debe ser un objetivo a largo plazo de la asistencia internacional. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    Gráfico 1 Tendencias a largo plazo de la intensidad del consumo de recursos y energía UN اتجاهات طويلة الأجل في كثافة استخدام الموارد والطاقة
    Cuadro 2 Tendencia a largo plazo de la AOD de los países del CAD UN الجدول 2- الاتجاه الطويل الأجل في لجنة المساعدة الإنمائية/المساعدة الإنمائية الرسمية
    Además, la Reunión aprobó una estrategia para aplicar el nuevo anexo y orientar la labor a largo plazo de la Comisión en ese ámbito. UN واعتمد الاجتماع أيضا استراتيجية لتنفيذ المرفق الجديد ولتوجيه أعمال اللجنة في اﻷجل الطويل في ذلك الميدان.
    La Comisión también examinó el proyecto de plan de mediano plazo de la División de Población para el período 2000 - 2005, del que tomó nota. UN ونظرت اللجنة أيضا في مشروع الخطة المتوسطة الأجل لشعبة السكان للفترة 2002-2005 وأحاطت علما بها.
    En momentos en que es necesario tomar serias decisiones respecto de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales y de la mejor forma para hacerles frente, algunos de nosotros quizás nos sintamos tentados a hacer caso omiso del programa amplio y a largo plazo de la Declaración del Milenio. UN وفي حين يتعين اتخاذ قرارات خطيرة بشأن التهديدات المفروضة على السلم والأمن الدوليين، وأفضل السبل لمواجهتها، قد يميل بعضنا إلى وضع جدول أعمال إعلان الألفية الأوسع نطاقا والأطول أجلا في المصاف الأخير.
    La sostenibilidad a largo plazo de la deuda también depende del crecimiento y las perspectivas de exportación de los países deudores. UN والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة.
    Las tendencias a corto plazo de la economía mundial siguen siendo muy inciertas. UN ولا يزال الكثير من عدم اليقين يكتنف الاتجاهات القصيرة الأمد في الاقتصاد العالمي.
    Por ello, se supone que el tema merece un lugar en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión a fines de estudio y preparación de un informe. UN ومن المقبول بناء على ذلك أن الموضوع يستحق أن يدرج في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة بغرض الدراسة وإعداد تقرير.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional continúa siendo crucial. UN ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد.
    Las condiciones actuales también exigen mayores alianzas, previsiones a largo plazo de la demanda, nuevas normas de evaluación y demostración de los resultados. UN كما أن الظروف الحالية تستوجب مزيدا من التحالفات، وتوقعات طويلة الأجل بشأن الطلب، ومعايير جديدة للتقييم وإظهار النتائج.
    Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Deben tener en cuenta la diversidad de las situaciones regionales y las necesidades concretas de los países, y respetar al mismo tiempo el Plan general de actividades y el marco programático de mediano plazo de la Organización, así como las directrices estratégicas aprobadas durante el último período de sesiones. UN وينبغي لها أن تراعي الأوضاع الإقليمية المختلفة والاحتياجات القطرية الخاصة، مع الالتزام بخطة الأعمال والإطار البرنامجي المتوسط الأجل لدى المنظمة وكذلك المبادئ الاستراتيجية التي اعتُمدت في الدورة الماضية.
    Se está fortaleciendo la capacidad analítica a largo plazo de la organización de manera de crear sistemas de alerta temprana apropiados para observar factores que pudieran contribuir al desplazamiento de la población. UN ويجري حاليا تعزيز القدرة التحليلية الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة لاستحداث نظم مناسبة لﻹنذار المبكر لرصد العوامل التي يحتمل أن تسهم في تشريد السكان.
    Al ayudar a esas instituciones a introducir temas relacionados con el comercio, la inversión y el desarrollo en sus planes de estudios regulares, la asociación debería aumentar los efectos a largo plazo de la acción de la UNCTAD en el fortalecimiento de la capacidad en los países miembros. UN وبمساعدة هذه المؤسسات على إدراج المواضيع المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية في مناهجها العادية، ينبغي للشراكة أن تزيد من أثر الأونكتاد الطويل الأمد على تطوير القدرة الإنمائية للبلدان الأعضاء فيه.
    117. Esa investigación informará de las estrategias de diversidad y difusión a mediano y largo plazo de la Comisión. UN وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة.
    Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus