"plazo de un mes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون شهر من
        
    • غضون شهر واحد من
        
    La Cumbre decidió que dichas negociaciones en el contexto del proceso de paz de Mwanza deberían comenzar en un plazo de un mes a contar de la fecha del presente comunicado. UN وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ.
    Puede impugnarse la denegación ante las autoridades judiciales o administrativas, en un plazo de un mes a partir de la notificación de la decisión. UN ويجوز الاعتراض على الرفض لدى السلطات القضائية أو الادارية في غضون شهر من تاريخ اﻹبلاغ بقرار الرفض.
    El trámite de todos los puestos relacionados con el establecimiento de la nueva organización deberá efectuarse de conformidad con el Acuerdo, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de firma del Acuerdo. UN وكان يجب إنجاز جميع اﻷعمال المتعلقة بإنشاء المنظمة الجديدة وفقا للاتفاق، وذلك في غضون شهر من تاريخ توقيع الاتفاق.
    Se notificó a los autores la posibilidad de apelar ante el Tribunal de Casación en el plazo de un mes a partir de la notificación de la orden. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    Deberá terminarse en el plazo de un mes a partir de la llegada del contingente. UN ويجب وضعه في صورته النهائية في غضون شهر واحد من وصول الوحدة.
    Los órganos mencionados examinan las solicitudes en el plazo de un mes a partir de la fecha de su recepción. UN وتنظر الهيئات المذكورة أعلاه في طلبات التراخيص في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها.
    Concretamente, la Comisión Europea organizará una conferencia internacional de donantes en el plazo de un mes a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وعلى وجه التحديد، ستنظم اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا دوليا للمانحين في غضون شهر من بدء سريان هذا الاتفاق.
    En la actualidad, responde a todas las cartas en el plazo de un mes a partir de su recepción, cuando antes las contestaba pasados varios meses o años. UN وترد الآن على جميع المراسلات في غضون شهر من استلامها في حين أن ذلك كان يستغرق في السابق شهورا بل وسنوات.
    El plan de acción del programa del país debe firmarse en un plazo de un mes a partir de la aprobación del documento del programa para el país. UN ستوقع خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري في غضون شهر من إقرار وثيقة البرنامج القطرية.
    Por ese motivo, hay que revisar las circunstancias de cualquier menor internado en el plazo de un mes a partir del comienzo de la situación de internamiento y posteriormente a intervalos no superiores a tres meses, a fin de decidir si sigue siendo necesario mantenerlo en esa situación. UN ولهذا الغرض، يجب مراجعة ظروف احتجاز أي طفل في مأوى مأمون في غضون شهر من بداية الاحتجاز، وبعد فترات لا تتجاوز ٣ أشهر بعد ذلك، لتقرير ما إذا كان لا يزال من الضروري استمرار احتجاز الطفل في مأوى مأمون.
    También han pedido al Comité que les envíe cada comunicación en un plazo de un mes a partir de la fecha de recepción por la secretaría, comprometiéndose las autoridades jamaiquinas a responder también en un plazo de un mes, en lugar de los seis meses previstos en el reglamento interno. UN كما طلبت إلى اللجنة أن ترسل لها كل بلاغ في غضون شهر من تلقي اﻷمانة له، على أن ترد سلطات جامايكا هي أيضاً في غضون شهر بدلاً من الشهور الستة التي ينص عليها النظام الداخلي.
    El ACNUR tramita esas solicitudes, y el Gobierno resuelve sobre ellas en el plazo de un mes a partir de su presentación y aprueba la mayoría de ellas. UN وهذه الطلبات، التي تعالجها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تنظر فيها الحكومة في غضون شهر من تقديمها، ويجري الموافقة على معظمها.
    En caso de descubrirse alguna irregularidad en el comercio exterior de bienes estratégicos, el Ministerio de Economía exhorta al empresario responsable para que cumpla las normas en el plazo de un mes a partir de la entrega de la amonestación. UN وفي حالة اكتشاف مخالفة في التجارة الخارجية بالبضائع الاستراتيجية، تدعو الوزارة صاحب الشركة المسؤول إلى الالتزام مجددا بالقواعد في غضون شهر من تسلّمه الإعلام بالمخالفة.
    El Consejo, entre otras cosas, también decidió estudiar las recomendaciones del Secretario General resultantes de su examen de la UNFICYP y adoptar decisiones respecto de ellas en el plazo de un mes a partir de la fecha en que fueran recibidas. UN كما قرر المجلس، ضمن جملة أمور، أن ينظر في التوصيات التي سيقدمها الأمين العام عقب استعراضه للقوة، وأن يبت في أمرها في غضون شهر من تلقيها.
    De conformidad con la Ley de partidos políticos, la inscripción de los partidos políticos se realiza por el Ministerio de Justicia de la República de Uzbekistán en el plazo de un mes a partir de la fecha de recibo de la solicitud. UN ويتم تسجيل الأحزاب السياسية، وفقا لأحكام قانون أوزبكستان الخاص بالأحزاب السياسية، لدى وزارة العدل الأوزبكية، في غضون شهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Las apelaciones para impugnar la legalidad de un dictamen del Registro pueden ser presentadas a un tribunal en el plazo de un mes a partir de la fecha del dictamen. UN ويمكن تقديم الاستئنافات المتعلقة بمدى قانونية أي قرار يتخذه مسجل الشركات إلى المحكمة في غضون شهر واحد من صدوره.
    6. Con miras a fomentar la confianza, las partes acordaron asimismo que en el plazo de un mes a partir de la firma del Acuerdo: UN ٦ - وبغية بناء الثقة، اتفق الطرفان أيضا على القيام بما يلي في غضون شهر واحد من التوقيع على الاتفاق:
    Dicha designación se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas y a las demás Partes dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de designación. UN وتبلغ التسمية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى جميع اﻷطراف اﻷخرى في غضون شهر واحد من التسمية .
    el Organismo Fiscal Central, en el plazo de un mes a partir de la publicación de ese balance, hará todo cuanto esté en su poder, dentro de los límites que le impongan los recursos disponibles, para hacer una aportación de capital al Organismo por la suma o las sumas que sean necesarias para enjugar ese déficit. UN وتبذل السلطة المالية المركزية، في غضون شهر واحد من بعد نشر تلك الميزانية، قصاراها في نطاق الموارد المتاحة لتقديم مساهمة بما يلزم من مبلغ أو مبالغ لسد هذا العجز في رأس مال الهيئة. البند ٣١
    La UNMIK observó que, si bien la inspección previa al despliegue no era obligatoria, la inspección a la llegada del equipo sí lo era y debía realizarse en el plazo de un mes a partir de la llegada a la zona de la misión del país que aportaba contingentes. UN وأشارت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى أنه على الرغم من أن التفتيش قبل نشر القوات ليس إلزاميا، فإن التفتيش لدى وصولها يجري ، أو ينبغي أن ينجز، في غضون شهر واحد من وصول القوات التي تساهم بها البلدان إلى منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus