"plazo en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطويل في المنطقة
        
    • الأجل في المنطقة
        
    • الأجل في منطقة
        
    • الطويل في منطقة
        
    • الأجل مع منطقة
        
    • الأمد في المنطقة
        
    • البعيد في المنطقة
        
    • المدى في المنطقة
        
    Además, con sus procesos judiciales, el Tribunal establece un antecedente histórico que sirve de fundamento para la reconciliación y la reconstrucción a largo plazo en la región. UN وفضلا عن ذلك تنشئ المحكمة، من خلال إجراءاتها القضائية، سجلا تاريخيا يوفﱢر اﻷساس للمصالحة على المدى الطويل في المنطقة وﻹعادة بنائها.
    La historia ha demostrado reiteradamente que la solución de controversias por medio de la negociación política es la única vía correcta para instaurar la paz y la seguridad a largo plazo en la región. UN وقد أظهر التاريخ مرارا وتكرارا أن تسوية الخلافات من خلال المفاوضات السياسية هي المسار الصحيح الوحيد صوب تحقيق الأمن والسلم على الأمد الطويل في المنطقة.
    Instamos a las partes interesadas a que adopten políticas flexibles y a que reanuden las negociaciones de paz sobre el principio de territorio por paz, lo cual, en nuestra opinión, garantizará la paz y la seguridad a largo plazo en la región. UN ونحن ندعو الأطراف المعنية إلى اعتماد سياسات مرنة واستئناف مفاوضات السلام على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام الأمر الذي سيكفل، في رأينا، سلاما وأمنا طويلي الأجل في المنطقة.
    Su esfuerzo al respecto, imprescindible para mantener la estabilidad a corto plazo en la región, merece un gran reconocimiento. UN وتستحق الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد الترحيب الكبير، وهذه الجهود أساسية للمحافظة على الاستقرار القصير الأجل في المنطقة.
    Para lograr la estabilidad a largo plazo en la región de los Grandes Lagos es necesaria una paz sostenible en Burundi. UN 72 - وأضافت أن السلام المستـدام في بوروندي أمر ضروري لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى.
    Objetivo: Lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo en la región del Sahel UN الهدف: تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في منطقة الساحل
    Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que hayan concluido sus fases operacionales en órbitas que pasen por la región de la GEO deberían dejarse en órbitas que eviten su interferencia a largo plazo en la región de la GEO. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في مدارات تمر عبر منطقة المدار الأرضي التزامني ينبغي تركها في مدارات يتفادى بها تداخلها الطويل الأجل مع منطقة المدار الأرضي التزامني.
    Es sumamente importante fomentar las relaciones entre las fronteras a fin de reducir las tensiones étnicas y promover la paz y la estabilidad a largo plazo en la región. UN وتحظى مسألة إقامة روابط عبر الحدود بأهمية حاسمة في تخفيف التوترات العرقية وإحراز تقدم نحو السلام والاستقرار الطويل الأمد في المنطقة.
    Indicó que creía que, eligiendo la opción que estimara más idónea para resolver el conflicto, el Consejo indicaría a las partes su determinación de seguir buscando activamente una solución realista del conflicto que también contribuyera a la paz, a la estabilidad y la prosperidad a largo plazo en la región del Magreb. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المجلس، باتخاذ ما يراه الخيار الأرجح في المساعدة على تسوية النزاع، سوف يبين للأطراف تصميمه على مواصلة النظر بفعالية في إيجاد حل واقعي للنزاع يساهم أيضا في إقامة سلام واستقرار ورخاء على المدى الطويل في المنطقة المغاربية.
    Destacando también que una solución adecuada de la cuestión de Darfur, la plena aplicación de los acuerdos de Sirte y Libreville y las iniciativas de diálogo político nacional en el Chad y la República Centroafricana contribuirán al logro de la paz y la estabilidad a largo plazo en la región y al regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ يشدد أيضا على أن التسوية الصحيحة لقضية دارفور والتنفيذ التام لاتفاقي سرت وليبرفيل والجهود الرامية إلى إجراء حوار سياسي وطني في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ستسهم في إحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا الطوعية والآمنة والمستدامة،
    Destacando también que una solución adecuada de la cuestión de Darfur, la plena aplicación de los acuerdos de Sirte y Libreville y las iniciativas de diálogo político nacional en el Chad y la República Centroafricana contribuirán al logro de la paz y la estabilidad a largo plazo en la región y al regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ يشدد أيضا على أن التسوية الصحيحة لقضية دارفور والتنفيذ التام لاتفاقي سرت وليبرفيل والجهود الرامية إلى إجراء حوار سياسي وطني في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ستسهم في إحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا الطوعية والآمنة والمستدامة،
    " El Consejo reafirma que los procesos de Goma y Nairobi constituyen el marco para lograr la estabilidad a largo plazo en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن عمليتي غوما ونيروبي تشكلان الإطار الذي ينبغي السعي من خلاله إلى إرساء الاستقرار على المدى الطويل في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    d) Iniciación de proyectos de desarrollo a largo plazo en la región UN (د) بدء تنفيذ مشاريع إنمائية طويلة الأجل في المنطقة
    f) Puesta en marcha de proyectos de desarrollo regional a largo plazo en la región UN (و) الشروع في تنفيذ مشاريع التنمية الإقليمية الطويلة الأجل في المنطقة
    En el tercer caso, el Banco había movilizado a inversores institucionales para que otorgaran financiación a largo plazo en la región proporcionando más capital y ofreciendo perfiles atractivos de la relación riesgo-rentabilidad con los productos y procesos del Banco. UN وفي مثال ثالث عمل المصرف على تعبئة مؤسسات الاستثمار لتوفير التمويل الطويل الأجل في المنطقة من خلال توفير المزيد من رؤوس الأموال وإتاحة استثمارات تنطوي على نسب جذابة للعائدات مقابل المخاطر باستخدام منتجات المصرف وعملياته.
    De hecho, la falta de series cronológicas largas y coherentes dificulta la evaluación regional integrada de la dinámica biofísica y socioeconómica a largo plazo en la región. UN وفي الواقع، فإن الافتقار إلى سلاسل زمنية طويلة ومتسقة يعرقل التقييم الإقليمي المتكامل للديناميات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأجل في المنطقة.
    De no ser posible, se deberían colocar en órbitas que eviten su presencia a largo plazo en la región de la LEO. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    De no ser posible, se deberían colocar en órbitas que eviten su presencia a largo plazo en la región de la LEO. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    El Consejo reconoce que es necesario fortalecer las instituciones estatales, el desarrollo económico y social inclusivo, el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho para garantizar la seguridad, el desarrollo y la estabilidad a largo plazo en la región del Sahel. UN ويقر المجلس بأن تعزيز مؤسسات الدولة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، كلها أمور ضرورية لضمان الأمن والتنمية والاستقرار على المدى الطويل في منطقة الساحل.
    Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que hayan concluido sus fases operacionales en órbitas que pasen por la región de la GEO deberían dejarse en órbitas que eviten su interferencia a largo plazo en la región de la GEO. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في مدارات تمر عبر منطقة المدار الأرضي التزامني ينبغي تركها في مدارات يتفادى بها تداخلها الطويل الأجل مع منطقة المدار الأرضي التزامني.
    La gran preocupación de mi Gobierno con respecto a su política sobre los Balcanes durante los últimos 18 años ha sido fomentar la paz y la estabilidad y construir una base para la prosperidad a largo plazo en la región. UN والعنصر الغلاب في حرص حكومتي في سياستها تجاه البلقان أثناء السنوات الثماني عشرة الماضية هو التمهيد للسلام والاستقرار ولبناء قاعدة للرخاء الطويل الأمد في المنطقة.
    El colonialismo es un tema complejo y un fenómeno que se ha vivido de distintas formas y ha tenido diversos efectos a largo plazo en la región africana. UN 18 - الاستعمار موضوع معقد وظاهرة تجلت بصور مختلفة وتركت آثارا مختلفة على المدى البعيد في المنطقة الأفريقية.
    El Relator Especial recomendó a las autoridades de facto que trataran las reclamaciones de herencia de las minorías cristianas de la parte septentrional, incluidas las relativas a bienes raíces, de manera justa y transparente, lo que para las minorías cristianas sería una señal importante de que tienen perspectivas a largo plazo en la región (A/HRC/22/51/Add.1, párrs. 44 y 84). UN وأوصى المقرر الخاص السلطات القائمة بحكم الواقع بالاستجابة لمطالبات الأقليات المسيحية المتعلقة بالميراث في الجزء الشمالي استجابةً عادلة وشفافة، مما سيكون بمثابة إشارة مهمة إلى الأقليات المسيحية تدل على أن لها آفاقاً طويلة المدى في المنطقة (A/HRC/22/51/Add.1، الفقرتان 44 و84).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus