"plazo en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجل في البلدان
        
    • الطويل في البلدان
        
    • الأجل في بلدان
        
    Así pues, la crisis financiera podía dar lugar a una crisis de desarrollo a largo plazo en los países en desarrollo. UN وهكذا، يمكن أن تؤدي الأزمة المالية إلى أزمة تنمية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Los subsidios también provocan distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبِّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Los subsidios provocan además distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Sigue preocupando el problema de la sostenibilidad de la deuda a largo plazo en los países con ingresos medios. UN ولا تزال مسألة تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون على المدى الطويل في البلدان المتوسطة الدخل من المسائل المثيرة للقلق.
    Sigue preocupando el problema de la sostenibilidad de la deuda a largo plazo en los países con ingresos medios. UN ولا تزال مسألة تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون على المدى الطويل في البلدان المتوسطة الدخل من المسائل المثيرة للقلق.
    Objetivos: Mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Los subsidios también provocan distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبِّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Como indica en su informe el Secretario General, nunca es demasiado temprano para comenzar la planificación a largo plazo en los países en riesgo. UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره، ليس من المبكر أكثر مما يجب على الإطلاق أن يبدأ التخطيط الطويل الأجل في البلدان المعرّضة للخطر.
    31. La Unión Europea está firmemente decidida a apoyar la recuperación y el desarrollo a largo plazo en los países en desarrollo. UN 31 - وصرح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان النامية.
    :: Participación en 1 taller sobre la estabilización a largo plazo en los países afectados por el LRA, organizado por la Unión Africana UN :: المشاركة في حلقة عمل واحدة ينظمها الاتحاد الأفريقي، بشأن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة
    15. Alienta la cooperación y las iniciativas regionales para equilibrar el ahorro y la demanda de inversión a largo plazo en los países en desarrollo, en particular desarrollando los mercados regionales de bonos; UN " 15 - تشجع التعاون الإقليمي واتخاذ مبادرات ترمي إلى التدخل من أجل استخدام المدخرات في تلبية الطلب على الاستثمار الطويل الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات؛
    Dado que la mayoría de los donantes consideran los objetivos de desarrollo del Milenio como principios rectores para la prestación de asistencia para el desarrollo, se reconoció que esos objetivos debían servir de base para la elaboración de planes de desarrollo a mediano plazo en los países en que se ejecutan programas. UN وإذ تتطلع غالبية الجهات المانحة إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها المبادئ الهادية للمساعدة الإنمائية، يوجد تسليم بوجوب الاستعانة بتلك الأهداف لإثراء عملية صوغ الخطط الإنمائية المتوسطة الأجل في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Más allá de su papel programático, el PNUD asume funciones financieras, administrativas y de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y sirve de enlace entre las actividades de socorro humanitario, mantenimiento de la paz y recuperación y desarrollo a más largo plazo en los países afectados por conflictos. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي، إضافة إلى دوره البرنامجي، بمهام مالية وإدارية وتنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة ويقيم جسرا بين أنشطة الإغاثة الإنسانية وحفظ السلام والإنعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان المتأثرة بالنزاع.
    16. Alienta la cooperación, por ejemplo, por medio del sector privado y las asociaciones públicas y privadas, para equilibrar el ahorro y la demanda de inversión a largo plazo en los países en desarrollo, en particular desarrollando los mercados regionales de bonos cuando proceda; UN 16 - تشجع التعاون الإقليمي، بما في ذلك عن طريق القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل تحقيق توازن بين الادخار والطلب على استثمارات طويلة الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات، حسب الاقتضاء؛
    Se formularon propuestas concretas de medidas que podría adoptar la UNODC para crear capacidad sostenible a largo plazo en los países en desarrollo. UN وقُدِّمت اقتراحات عملية بشأن الأعمال التي يمكن أن يضطلع بها المكتب لتنمية قدرات مستدامة على المدى الطويل في البلدان النامية.
    Debemos mejorar nuestra participación a largo plazo en los países que se recuperan de conflictos coordinando nuestros esfuerzos para responder a prioridades localmente convenidas. UN وعلينا أن نشارك بشكل أفضل على الأجل الطويل في البلدان التي تتعافى من الصراع، وأن ننسق جهودنا استجابة للأولويات المتفق عليها محلياً.
    15.4 En la prestación de ayuda alimentaria internacional en situaciones de emergencia, deberían tenerse especialmente en cuenta los objetivos de recuperación y desarrollo a más largo plazo en los países receptores y deberían respetarse los principios humanitarios reconocidos a nivel universal. UN 15-4 تقديم المعونة الغذائية الدولية في حالات الطوارئ ينبغي أن يأخذ في الحسبان بوجه خاص أهداف الإحياء والتنمية على الأمد الطويل في البلدان المتلقية، وأن يحترم المبادئ الإنسانية المعترف بها عالمياً.
    El Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de 2001, es fundamental para promover la seguridad y el desarrollo a largo plazo en los países en desarrollo. UN إن برنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه يؤدي دورا هاما في تحقيق الأمن والتنمية على المدى الطويل في البلدان النامية.
    La UNODC necesita un funcionario de categoría superior a tiempo completo que se encargue de gestionar y dirigir el plan de acción mundial y movilizar a otros organismos e instituciones para establecer capacidades sostenibles a largo plazo en los países en desarrollo que les permitan combatir la ciberdelincuencia. UN وثمة حاجة إلى موظف أقدم متفرغ في المكتب يتولى المهام الإدارية والقيادية في تنفيذ خطة العمل العالمية، ويقوم بحشد طاقات الوكالات والمؤسسات الأخرى لبناء قدرات مستدامة على المدى الطويل في البلدان النامية لمواجهة جرائم الإنترنت.
    Objetivo: mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Se considera que los migrantes con derecho a tener residencia a largo plazo en los países de destino tal vez estén más dispuestos a intentar vivir en su país de origen si se les brinda la seguridad de poder volver a emigrar. UN ويعتقد أن المهاجرين الذين يتمتعون بحق الإقامة الطويلة الأجل في بلدان المقصد قد يكونوا أكثر استعدادا لمحاولة العودة إلى الوطن إذا أمكن طمأنتهم بأنهم يمكن أن يهاجروا مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus