"plazo en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجل تتصل
        
    • الأجل فيما يتعلق
        
    • الأجل بشأن
        
    • الأجل المتصلة
        
    • الأجل تتعلق
        
    • الأجل في
        
    • الأجل المتعلقة
        
    • الأجل يتعين تحقيقها في مجال
        
    • الطويل بشأن
        
    • الأجل فيما يتصل
        
    • الأجل فيما يخص
        
    b) Unos beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático; y UN (ب) تحقيق فوائد حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بتخفيف تغير المناخ؛
    [La eficacia en lo que respecta al cambio climático: Se conseguirán beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático;] [Las reducciones totales de emisiones no deberán ser menores de las que se producirían sin las medidas;] UN [فعالية تغير المناخ: ستتحقق فوائد حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالحد من تغير المناخ.] [يجب ألا تكون التخفيضات الشاملة في الانبعاثات أقل مما كان سيصبح عليه الحال؛]
    Existen vínculos claros con el plan de mediano plazo en relación con los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وهناك صلات واضحة بالخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Recursos financieros para la actuación internacional a largo plazo en relación con el mercurio: el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la estructura del Fondo Multilateral UN موارد تمويل العمل الدولي الطويل الأجل بشأن الزئبق: مرفق البيئة العالمية وهيكل الصندوق متعدّد الأطراف
    ii) Incluyan en los planes de financiación de la asistencia humanitaria disposiciones flexibles para atender a necesidades y prioridades a más largo plazo en relación con la recuperación y el desarrollo; UN ' 2` إدراج مخصصات مرنة في تمويل الأغراض الإنسانية من أجل الاحتياجات والأولويات الطويلة الأجل المتصلة بالإنعاش والتنمية؛
    Varias de ellas también concertaron nuevos acuerdos a largo plazo en relación con una amplia variedad de suministros y servicios con miras a reducir los precios, aumentar la eficiencia de los procedimientos y reducir los costos de las transacciones. UN وأبرمت مكاتب مختلفة كذلك اتفاقات جديدة طويلة الأجل تتعلق بمجموعة واسعة من الإمدادات والخدمات من أجل تخفيض الأسعار وتحسين الكفاءة التشغيلية وتخفيض تكاليف العمليات.
    En las actividades futuras de eliminación habría que evaluar las oportunidades a corto plazo en relación con los objetivos a largo plazo. UN ينبغي موازنة الفرص المتاحة في الوقت القريب مقارنة بالأهداف الطويلة الأجل في مستقبل عملية التخلص.
    [La eficacia en lo que respecta al cambio climático: Se conseguirán beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático.] [Las reducciones totales de emisiones no deberán ser menores de las que se producirían sin las medidas,] UN [فعالية تغير المناخ: ينبغي تحقيق فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بتخفيف تغيُّر المناخ]. [يجب ألا تكون التخفيضات الإجمالية في الإنبعاثات أدنى مما سيكون عليه الحال لولا ذلك]،
    40. Se aplicarán los proyectos del artículo 6 todos los requisitos y condiciones de proyectos del MDL para garantizar beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático a nivel de los proyectos UN 40 - كل متطلبات وشروط مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ على مستوى المشروع يجب أن تنطبق على مشاريع المادة 6.
    [La eficacia en lo que respecta al cambio climático: Se conseguirán beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático.] [Las reducciones totales de emisiones no deberán ser menores de las que se producirían sin las medidas;] UN [فعالية تغير المناخ: ستتحقق فوائد حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالحد من آثار تغير المناخ.] [يجب ألا تكون التخفيضات الشاملة في الانبعاثات أقل مما كان سيصبح عليه الحال؛]
    b) Unos beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático; y UN (ب) تحقيق فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بتخفيف آثار تغير المناخ؛
    31. Se aplicarán a los proyectos del artículo 6 todos los requisitos y condiciones de las actividades de proyectos del MDL para garantizar beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático a nivel de los proyectos. UN 31- يجب أن تُطبَّق على مشاريع المادة 6 جميع التشديدات والشروط المتعلقة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان تحقيق منافع حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من تغير المناخ على مستوى المشروع.
    Se expresó apoyo al proyecto de revisiones del plan de mediano plazo en relación con el programa 1, ya que era, en general, acorde con los mandatos legislativos. UN 64 - أعرب عن التأييد لكون التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالبرنامج 1 - الشؤون السياسية، متفقة بوجه عام مع الولايات التشريعية.
    Se expresó apoyo al proyecto de revisiones del plan de mediano plazo en relación con el programa 1, ya que era, en general, acorde con los mandatos legislativos. UN 64 - أعرب عن التأييد لكون التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالبرنامج 1 - الشؤون السياسية، متفقة بوجه عام مع الولايات التشريعية.
    A continuación, se indican los criterios que podría utilizar el Grupo de Trabajo de composición abierta cuando examine la posible viabilidad y efectividad de las opciones para adoptar medidas internacionales a largo plazo en relación con el mercurio. UN ثم يحدد هذا الجزء المعايير التي قد يطبقها الفريق العامل المخصص في دراسة الجدوى والفعالية المحتملتين للخيارات الخاصة باتخاذ إجراء دولي طويل الأجل بشأن الزئبق.
    Invitó a los gobiernos a presentar sus opiniones sobre las medidas que podrían adoptarse a mediano y a largo plazo en relación con el mercurio, opiniones que ayudarán a decidir, en el siguiente período de sesiones del Consejo de Administración en 2005, qué curso de acción habrá de tomarse en relación con el mercurio y otros metales pesados. UN ودعيت الحكومات إلى تقديم آرائها بشأن الوسائط المحتملة والإجراءات الطويلة الأجل بشأن الزئبق. وستساعد هذه الآراء في الوصول إلى الخيار المفضل لاتخاذ إجراء آخر بشأن الزئبق والفلزات الثقيلة الأخرى في الدورة القادمة لمجلس الإدارة في عام 2005.
    (En los párrafos que siguen se tratan los criterios relativos a los beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático.) UN (تتناول الفقرات التالية المعايير للفوائد الحقيقة والقابلة للقياس والطويلة الأجل المتصلة بتخفيف آثار تغير المناخ).
    c) La eficacia en lo que respecta al cambio climático (es decir, deben conseguirse beneficios reales, cuantificables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático)10,11,13; UN (ج) فعالية تغير المناخ (أي أنه يجب تحقيق فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتعلق بالتخفيف من تغير المناخ)(10، 11، 13)؛
    En las actividades futuras de eliminación habría que evaluar las oportunidades a corto plazo en relación con los objetivos a largo plazo. UN ينبغي موازنة الفرص المتاحة في الوقت القريب مقارنة بالأهداف الطويلة الأجل في مستقبل عملية التخلص.
    Las reservas del CCI registran un saldo negativo de 12,1 millones de dólares porque la organización no tiene activos suficientes para hacer frente a sus obligaciones de largo plazo en relación con el personal, que ascienden a 62,1 millones de dólares. UN يفيد مركز التجارة الدولية عن أرصدة احتياطيات سلبية قدرها 12.1 مليون دولار، حيث لا تتوافر للمنظمة أصول كافية لتغطية التزاماتها الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين، البالغة 62.1 مليون دولار.
    La Asamblea General, a través del proceso de Revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (RCAP), debe establecer metas a largo plazo en relación con la diversidad de los coordinadores residentes en el marco del equilibrio Norte-Sur y de la organización de origen. UN ينبغي للجمعية العامة، من خلال عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، أن تضع أهدافاً طويلة الأجل يتعين تحقيقها في مجال تنوع المنسقين المقيمين من حيث التوازن بين الشمال والجنوب والمنظمة الأصلية.
    En la Parte 3, que es la parte fundamental del análisis, se indican y analizan las opciones de aplicación para mejorar las medidas voluntarias y los instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes que se podrían poner en práctica para promover la actuación internacional a largo plazo en relación con el mercurio. UN ويتضمن الجزء الثالث، وهو الجزء الأساسي من التحليل، تحديد ومناقشة خيارات تنفيذ التدابير الطوعية المحسنة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة التي يمكن الأخذ بها لتعزيز الإجراءات الدولية التي تُتخذ في المدى الطويل بشأن الزئبق.
    b) c) La eficiencia en lo que respecta al cambio climático3, 10,:11, 13, 19 La eficiencia en lo que respecta al cambio climático debe consistir en beneficios reales, cuantificables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio10 climático11, 13. UN (ج) (ج) فعالية تغير المناخ (3، 10، 11، 13، 19): يجب أن تتم فعالية تغير المناخ من حيث تحقيق منافع حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل فيما يتصل بتخفيف آثار تغير المناخ(10، 11، 13).
    89.67 Tailandia cuenta con un comité nacional para establecer políticas a corto y largo plazo en relación con los trabajadores migratorios. UN 89-67- توجد في تايلند لجنة وطنية مكلفة بوضع سياسات قصيرة وطويلة الأجل فيما يخص العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus