La delegación de la Federación de Rusia también apoya el establecimiento de una relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo en todas las demás categorías de funcionarios. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا تحديد نسبة مماثلة للتعيينات الدائمة إلى التعيينات المحددة المدة في كل الفئات اﻷخرى من الوظائف. |
También habrá separación del servicio cuando expire un nombramiento de plazo fijo en la fecha prevista. Cláusula 1.1 | UN | ويحدث انتهاء الخدمة أيضا لدى انتهاء فترة التعيين المحدد المدة في التاريخ المعين لذلك. |
De esta manera se resolvió la situación de la mayoría del personal afectado; sin embargo, en el PMA, no se renovaron algunos contratos de plazo fijo en los procesos de deslocalización y reducción del personal. | UN | وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج. |
La conversión de los contratos de plazo fijo en contratos continuos no debe ser automática sino que debe tener en cuenta el mérito y las necesidades de largo plazo de la Organización. | UN | وقال إن تحويل العقود من عقود محددة المدة إلى عقود مستمرة ينبغي ألا يصبح أمرا تلقائيا، بل ينبغي أن يستند إلى الجدارة وإلى احتياجات المنظمة الطويلة الأجل. |
En relación con los acuerdos contractuales, subraya que, si la Asamblea General aprobara la propuesta del Secretario General, se deberían adoptar medidas para la aplicación de criterios objetivos al prever la reconversión de los contratos por un período de prueba y de plazo fijo en contratos permanentes para el personal que tenga derecho a ello. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، أفاد أن اللجنة الاستشارية تؤكد أنه، في حالة موافقــة الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام، سيتعين اتخاذ تدابير للحرص على تطبيق معايير موضوعية عند الشروع في تحويل عقود تحت الاختبار وعقود محددة المدة إلى عقود دائمة للموظفين الذين يحق لهم ذلك. |
De esta manera se resolvió la situación de la mayoría del personal afectado; sin embargo, en el PMA, no se renovaron algunos contratos de plazo fijo en los procesos de deslocalización y reducción del personal. | UN | وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج. |
Asimismo, se insistió en que el CAC debería estudiar la proporción de nombramientos permanentes y nombramientos de plazo fijo en puestos sujetos a distribución geográfica equitativa, con miras a fijar una política de contratación común. | UN | وتم التأكيد أيضا أن على لجنة التنسيق اﻹدارية تقوم باستعراض للنسبة بين التعيينات الدائمة والتعيينات المحددة المدة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بهدف وضع سياسات تعيين موحدة. |
Asimismo, se insistió en que el CAC debería estudiar la proporción de nombramientos permanentes y nombramientos de plazo fijo en puestos sujetos a distribución geográfica equitativa, con miras a fijar una política de contratación común. | UN | وتم التأكيد أيضا أن على لجنة التنسيق اﻹدارية تقوم باستعراض للنسبة بين التعيينات الدائمة والتعيينات المحددة المدة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بهدف وضع سياسات تعيين موحدة. |
23. Pide también al Secretario General que siga esforzándose por aplicar el párrafo 2 de la sección V de su resolución 51/226 y lo alienta a que siga procurando aumentar la proporción de nombramientos de plazo fijo en toda la Secretaría; | UN | ٢٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ الفقرة ٢ من الفرع الخامس من القرار ٥١/٢٢٦، وتشجعه على مواصلة جهوده بهدف زيادة حصة التعيينات المحددة المدة في كل أنحاء اﻷمانة العامة؛ |
En su resolución 53/221, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera procurando aumentar la proporción de nombramientos de plazo fijo en toda la Secretaría. | UN | وفي القرار 53/221، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل العمل على زيادة حصة التعيينات المحددة المدة في الأمانة العامة بأسرها. |
Además, se conoció que el 8% de los candidatos seleccionados había recibido contratos de plazo fijo, en uso de una facultad excepcional, hasta tanto fuera aprobado por la Junta Central de Examen. | UN | كما أشير إلى أن 8 في المائة من المرشحين الذين جرى اختيارهم عينوا بعقود محددة المدة في إطار سلطة استثنائية، في انتظار موافقة مجلس الاستعراض المركزي في الميدان. |
23. Pide también al Secretario General que siga esforzándose por aplicar el párrafo 2 de la sección V de su resolución 51/226 y lo alienta a que siga procurando aumentar la proporción de nombramientos de plazo fijo en la Secretaría; | UN | ٢٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ الفقرة ٢ من الجزء خامسا من القرار ٥١/٢٢٦، وتشجعه على مواصلة جهوده بهدف زيادة حصة التعيينات المحددة المدة في كل أنحاء اﻷمانة العامة؛ |
26. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que prepare un estudio sobre la cuestión de los contratos de plazo fijo en las Naciones Unidas, teniendo presentes las necesidades e intereses de la Organización y las tendencias actuales en materia de gestión de personal; | UN | ٢٦ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعد دراسة عن مسألة العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة، على أن تضع في الاعتبار احتياجات المنظمة ومصالحها والاتجاهات الراهنة في مجال إدارة شؤون الموظفين؛ |
26. Pide a la Comisión que prepare un estudio sobre la cuestión de los contratos de plazo fijo en las Naciones Unidas, teniendo presentes las necesidades y los intereses de la Organización y las tendencias actuales en materia de gestión de personal; | UN | ٢٦ - تطلب إلى اللجنة أن تعد دراسة عن مسألة العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة، على أن تضع في الاعتبار احتياجات المنظمة ومصالحها والاتجاهات الراهنة في مجال إدارة شؤون الموظفين؛ |
En el párrafo 157, la Junta recomendó que el UNICEF garantizara el cumplimiento de sus directrices presupuestarias relativas a la inclusión de datos sobre personal temporario con contrato de plazo fijo en el plan de gestión de los programas por países. | UN | 268- في الفقرة 157، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تكفل الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد ميزانيتها فيما يتعلق بالإبلاغ عن موظفي العقود المؤقتة المحددة المدة في خطط إدارة البرامج القطرية. |
El nuevo sistema contractual no podrá entrar totalmente en funcionamiento mientras no se llegue a un acuerdo sobre los criterios y procesos para la conversión de los contratos de plazo fijo en contratos continuos. | UN | 39 - وقال إن النظام التعاقدي الجديد لا يمكن أن يعمل بكفاءة تامة إلا إذ تم التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير وعملية تحويل عقود الموظفين من عقود محددة المدة إلى عقود مستمرة. |
c) Las consecuencias financieras y de gestión de la conversión de los nombramientos de plazo fijo en continuos, y la posibilidad de establecer un límite máximo en el número de conversiones; | UN | (ج) الآثار المالية والإدارية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، وإمكانية إرساء حد أقصى لعدد التعيينات التي يمكن تحويلها؛ |
c) Las consecuencias financieras y de gestión de la conversión de los nombramientos de plazo fijo en continuos, y la posibilidad de establecer un límite máximo en el número de conversiones; | UN | (ج) الآثار المالية والإدارية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، وإمكانية إرساء حد أقصى لعدد التعيينات التي يمكن تحويلها؛ |
Las consecuencias financieras de la conversión de los nombramientos de plazo fijo en continuos están vinculadas principalmente a la responsabilidad financiera de la Organización en cuanto al pago de la indemnización a sus titulares por la rescisión de los contratos continuos, en caso de que haya que rescindirlos. | UN | 13 - ترتبط الآثار المالية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، بشكل أساسي، بالمسؤولية المالية للمنظمة فيما يتعلق بدفع تعويض إنهاء الخدمة لأصحاب التعيينات المستمرة، إذا ما دعت الضرورة إنهاء تعييناتهم. |
c) Las consecuencias financieras y de gestión de la conversión de los nombramientos de plazo fijo en continuos, y la posibilidad de establecer un límite máximo en el número de conversiones; | UN | (ج) الآثار المالية والإدارية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، وإمكانية إرساء حد أقصى لعدد التعيينات التي يمكن تحويلها؛ |
Las consecuencias financieras de la conversión de los nombramientos de plazo fijo en nombramientos continuos están vinculadas principalmente a la responsabilidad financiera de la Organización en cuanto al pago de la indemnización a sus titulares por la rescisión de los contratos continuos, en caso de que haya que rescindirlos. | UN | 34 - ترتبط الآثار المالية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، بشكل أساسي، بالمسؤولية المالية للمنظمة فيما يتعلق بدفع تعويض إنهاء الخدمة لأصحاب التعيينات المستمرة، إذا ما جرى إنهاء تعييناتهم. |