Terminación del plazo límite para la presentación de proyectos de resolución relativos al tema 76 del programa | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار البند ٧٦ من جدول اﻷعمال |
Terminación del plazo límite para la presentación de proyectos de resolución relativos al tema 73 del programa | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع قرارات في إطار البند ٧٣ من جدول اﻷعمال |
Terminación del plazo límite para la presentación de proyectos de resolución relativos al tema 67 del programa | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار البند ٦٧ من جدول اﻷعمال مرفــق |
plazo límite para la presentación de proyectos de resolución sobre el tema 66 del programa | UN | آخر موعد لتقديم مشاريع قرارات ضمن البند ٦٦ من جدول اﻷعمال |
Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en plaguicidas que son COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación. | UN | وينبغي أن يتضمن التشريع حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها، من أجل منع إيجاد مخزنات ليس لها تاريخ تخلص تدريجي واضح. |
Tengo intención de solicitar su colaboración para que respeten estrictamente este plazo límite. | UN | وأعتزم أن أطلب من جميع اﻷعضـــاء أن يتعاونوا في الالتزام بدقة بهذا الموعد النهائي. |
plazo límite para la presentación de proyectos de resolución sobre el tema 80 del programa | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار البند ٠٨ من جدول اﻷعمال |
plazo límite para la dimisión de los magistrados, abogados y funcionarios que se presenten como candidatos. | UN | الموعد النهائي لتقديم استقالات القضاة والمحامين والمسؤولين المرشحين |
plazo límite para la notificación a los candidatos por el Órgano Conjunto de Gestión Electoral (OCGE) de las candidaturas que presenten deficiencias. | UN | الموعد النهائي لقيام الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات بإخطار المرشحين بنقص الترشيحات |
plazo límite para el establecimiento de la Comisión de Medios de Difusión. | UN | الموعد النهائي لإنشاء اللجنة المعنية بوسائط الإعلام |
plazo límite para que el OCGE determine todas las reclamaciones respecto del patrón electoral. | UN | الموعد النهائي لبت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات في جميع الطعون المقدمة ضد القوائم الانتخابية |
plazo límite para la presentación de objeciones a las demarcaciones electorales. | UN | الموعد النهائي لتقديم الاعتراضات على الحدود الانتخابية |
plazo límite para la presentación de candidaturas al OCGE. | UN | الموعد النهائي لتقديم الترشيحات إلى الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات |
plazo límite para presentar objeciones públicas a los candidatos. | UN | الموعد النهائي لتقديم اعتراضات الجمهور على المرشحين |
Es preciso duplicar la asistencia mundial para el desarrollo antes del plazo límite de 2015. | UN | ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية العالمية قبل عام 2015، الموعد النهائي المحدد لبلوغ تلك الأهداف. |
La delegación de Sierra Leona indicó su propósito de hacer una presentación antes del plazo límite de 2009. | UN | وأشارت سيراليون إلى أنها تعتزم تقديم طلبها قبل حلول الموعد النهائي في عام 2009. |
plazo límite para la presentación de proyectos de resolución sobre el tema 59 del programa | UN | آخر موعد لتقديم مشاريع القرارات في إطار البند 59 من جدول الأعمال |
Se debe incluir un plazo límite para la eliminación de los desechos consistentes en COP, los contengan o estén contaminados con ellos, a fin de impedir la creación de reservas masivas sin una fecha clara para su eliminación gradual. | UN | يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها. |
Además, no se fija ningún plazo límite para la presentación de objeciones, cuando ese plazo resulta de vital importancia en la práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يحدد أي موعد نهائي لإدخال الاعتراضات، إلا أن هذا الحد الزمني سيكون حيوياً من الناحية العملية. |
Esas medidas no tienen plazo límite, pero las dependencias responsables ya las están aplicando. | UN | إذ ليس لهذه الإجراءات مواعيد نهائية محددة للإنجاز، لكن الوحدات المسؤولة تقوم بتنفيذها. |
Para Ucrania no se trata simplemente de una idea abstracta sin un plazo límite para su ejecución. | UN | وبالنسبة ﻷوكرانيا، فإن هذه ليست فكرة مجردة لا يصاحبها تحديد تاريخ نهائي لتنفيذها. |
Sin embargo, preocupa al Comité el hecho de que la detención previa a la deportación sea una práctica común y lamenta que no se haya impuesto un plazo límite a la detención de los solicitantes de asilo. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع الاحتجاز السابق للترحيل وتأسف لعدم وجود حد أقصى للفترة الزمنية التي قد يمضيها ملتمس اللجوء رهن الاحتجاز. |
Hay que prever una prórroga de la suspensión, pero sujeta a un plazo límite. | UN | ويجوز السماح بتمديد فترة التعليق ولكن بشرط وجود أجَل زمني . |