"plazos específicos para asegurar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محددة زمنياً لضمان
        
    • محددة الزمن لكفالة
        
    • محددة زمنياً لكفالة
        
    • محددة زمنية لضمان
        
    • زمنية محددة لضمان
        
    • زمنية محددة لكفالة
        
    • زمني محدد لضمان
        
    • محددة المدة تضمن
        
    3. Pedir a Dominica que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación para que la examine en su siguiente reunión una explicación de su consumo excesivo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب من دومينيكا أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ للنظر في اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    En la recomendación se pedía a Zimbabwe que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar 16 de agosto de 2006 un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وطلبت التوصية إلى زيمبابوي أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    En la recomendación se pedía a Zimbabwe que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar 16 de agosto de 2006 un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وطلبت التوصية إلى زمبابوي أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    3. Pedir a Grecia, con carácter urgente, que presente al Comité de Aplicación, para que la examine en su próxima reunión, una explicación de su producción excesiva, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos, para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب إلى اليونان أن تقدم على وجه الاستعجال إلى لجنة التنفيذ تفسيرا لإنتاجها الزائد مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما اللجنة في اجتماعها القادم.
    3. Pedir a Grecia, con carácter urgente, que presente al Comité de Aplicación, para que la examine en su siguiente reunión, una explicación de su producción excesiva, junto con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos, para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب إلى اليونان أن تقدم على وجه الاستعجال إلى لجنة التنفيذ تفسيراً لإنتاجها الزائد مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما اللجنة في اجتماعها القادم.
    Al comunicar la recomendación 36/24 al Gobierno de Kenya, la Secretaría observó que es usual que el Comité, tan pronto considera una explicación, pida a la Parte de que se trate que presente un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN 181- وأثناء إبلاغ التوصية 36/24 لحكومة كينيا، أبدت الأمانة ملاحظة مفادها أنه جرى العرف في اللجنة، على أنه حالما يتم بحث توضيح، يطلب من الطرف المعني تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة الناجزة للامتثال.
    En la recomendación se había pedido además a la Parte que presentase una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno a una situación de cumplimiento; asimismo, se la había invitado a que enviara un representante a la reunión en curso para examinar esta cuestión. UN وقد طلبت التوصية كذلك إلى الطرف أن يقدم توضيحاً للانحراف الظاهري وأن يقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال، ودعته إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الراهن لمناقشة هذه المسألة.
    Tomar nota con pesar de que Bosnia y Herzegovina no ha presentado una explicación de su exceso de consumo de metilcloroformo en 2003, ni un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar su pronto retorno a una situación de cumplimiento; UN (أ) أن تلاحظ مع الأسف أن البوسنة والهرسك لم تقدم أية إيضاحات لاستهلاكها الفائض لكلوروفورم الميثيل في عام 2003 ولا خطة عمل ذات علامات قياس مرجعية وأطر زمنية محددة لضمان عودتها السريعة للامتثال؛
    1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha correspondiente a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; UN 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن وفي موعد غايته [10 أسابيع قبل الاجتماع التالي للجنة] خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف السريعة إلى الامتثال؛
    En la recomendación 34/8, el Comité tomó nota con reconocimiento de que Bosnia y Herzegovina había presentado una explicación del exceso de su consumo de metilcloroformo en 2003 y un plan de acción con parámetros ajustados a plazos específicos para asegurar su pronto retorno a la situación de cumplimiento, cuya incorporación a un proyecto de decisión fue instruida por el Comité a la Secretaría a fin de examinarlo en su reunión en curso. UN 16 - في التوصية 34/8 أشارت اللجنة مع التقدير إلى أن البوسنة والهرسك قد قدمت توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل لعام 2003، إلى جانب خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال، والتي كلفت اللجنة الأمانة بإدراجها في مشروع مقرر تبحثه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    En la recomendación también se pidió a Kirguistán que presentara a la Secretaría lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento, y se invitó a Kirguistán, en caso necesario, a enviar un representante a la 35ª reunión del Comité para analizar la cuestión. UN كما طلبت التوصيـة إلى قيرغيزستـان أن تقدم إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن، وفي موعد غايتـه 30 أيلول/سبتمبر 2005، خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف السريعة للامتثال، ودعت قيرغيزستان، حسب الاقتضاء، إلى أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    Sierra Leona se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a causa de la recomendación 34/37, en la que se había solicitado a la Parte que presentara una explicación de la desviación del consumo de halones notificado para 2004 y, si procede, un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN 184- أًدرجت سيراليون على قائمة البحث بسبب التوصية 34/37، التي طلبت إلى سيراليون أن تقدم تفسيراً للانحراف في استهلاكها المبلغ عنه من الهالونات في عام 2004، وإن أمكن، خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف السريعة للامتثال.
    En carta de fecha 7 de junio de 2006 en que se acusaba recibo de la respuesta de Zimbabwe, la Secretaría observaba que el Comité solía pedir a las Partes que hubiese confirmado su desviación de las medidas de control establecidas en el Protocolo que presentaran un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento. UN 354- ولاحظت الأمانة في رسالتها التي أعلنت فيها تلقي رد زمبابوي في 7 حزيران/يونيه 2006، أن من المعتاد أن تطلب اللجنة من الأطراف التي أكدت انحرافها عن تدابير الرقابة في البروتوكول تقديم خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال.
    También se recordaba que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentara un plan de acción revisado con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo establecidas en el Protocolo. UN وأشارت التوصية أيضاً إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الثالث والثلاثين لاجتماع لجنة التنفيذ طلبت من جمهورية إيران الإسلامية تقديم خطة عمل منقحة ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل.
    b) Pedir a la Federación de Rusia que presente a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 31 de marzo de 2007, una explicación de esta desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento, para que el Comité lo examine en su 38ª reunión; UN أن تطلب إلى الاتحاد الروسي أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007 توضيحاً لهذا الانحراف وإذا تناسب، خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال وذلك لعناية اللجنة في اجتماعها الثامن والثلاثين؛
    También se recordaba que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentara un plan de acción revisado con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo establecidas en el Protocolo. UN وأشارت التوصية أيضاً إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الثالث والثلاثين لاجتماع لجنة التنفيذ طلبت من جمهورية إيران الإسلامية تقديم خطة عمل منقحة ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل.
    c) Tomar nota con reconocimiento además de la presentación por la República Democrática del Congo de un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento en 2007; UN (ج) أن تشير كذلك مع التقدير إلى تقديم جمهورية الكونغو الديمقراطية لخطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2007؛
    4. Pedir al Paraguay que presente a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 31 de marzo de 2007, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, una explicación de su consumo excesivo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 4- أن يطلب إلى باراغواي أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/ مارس 2007، تفسيرا لزيادة الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة الناجزة إلى الامتثال، وذلك لكي تنظر فيها لجنة التفيذ أثناء اجتماعها التالي.
    c) Tomar nota con reconocimiento además de la presentación por la República Democrática del Congo de un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento en 2007; UN (ج) أن تشير كذلك مع التقدير إلى تقديم جمهورية الكونغو الديمقراطية لخطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2007؛
    Al comunicar la recomendación 36/24 al Gobierno de Kenya, la Secretaría observó que es usual que el Comité, tan pronto considera una explicación, pida a la Parte de que se trate que presente un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN 226- وأثناء إبلاغ التوصية 36/24 لحكومة كينيا، أبدت الأمانة ملاحظة مفادها أنه جرى العرف في اللجنة، على أنه حالما يتم بحث توضيح، يطلب من الطرف المعني تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة الناجزة للامتثال.
    b) Pedir a Kirguistán que presente a la Secretaría lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; UN (ب) أن تطلب إلى قيرغيزستان أن توافي الأمانة بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 بخطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال؛
    a) Pedir a Turquía que presente a la Secretaría a la mayor brevedad posible, y a más tardar el 1º de agosto de 2007, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; UN (أ) تطلب من تركيا أن تقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007 خطة عمل مشفوعة بمؤشرات زمنية محددة لضمان عودة الطرف السريعة إلى الامتثال؛
    a) Pedir a El Salvador que presente a la Secretaría lo antes posible y a más tardar el 1º de agosto de 2007, una explicación de esta desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN (أ) أن تطلب من السلفادور أن تقدم إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، توضيحاً لهذا الانحراف، وإن كانت لذلك صلة بالموضوع، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لكفالة عودة الطرف السريعة إلى حالة الامتثال؛
    a) Tomar nota con reconocimiento de que Bosnia y Herzegovina había presentado una explicación de su exceso de consumo de metilcloroformo en 2003 y un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar su pronto retorno a una situación de cumplimiento; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم البوسنة والهرسك توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل في عام 2003 ووضعها لخطة عمل ذات مؤشرات ذات إطار زمني محدد لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال؛
    En una carta de fecha 24 de septiembre de 2012, la Secretaría había solicitado a Azerbaiyán que ofreciese una explicación de esa desviación y, si procedía, presentase un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el pronto retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وفي رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2012، طلبت الأمانة إلى أذربيجان أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف وأن تقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل، تشتمل على مستويات مرجعية محددة المدة تضمن عودتها للامتثال دون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus