"plazos previstos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزمنية المنصوص عليها في
        
    • المدة المحددة في
        
    • الجدول الزمني المدرج في
        
    • الزمنية المحددة في
        
    • الزمنية المبينة في
        
    • الزمني المتوخى في
        
    • مهل منصوص عليها في
        
    • بالإطار الزمني المحدد في
        
    • الزمني حسب
        
    • الزمنية المتوخاة في
        
    • الآجال المحددة في
        
    No obstante, todavía no se ha constituido ninguna unidad conjunta y ello pone en peligro el cumplimiento de los plazos previstos en el Acuerdo General de Paz. UN غير أنه لم تشكل أية وحدة حتى الآن، وبالتالي لم يتم التقيد بالأطر الزمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
    Se señaló que una disposición como esa resultaría más coherente con los demás plazos previstos en el proyecto de artículo 4. UN وقيل إنَّ هذا الحكم سيكون أكثر اتساقا مع سائر الأطر الزمنية المنصوص عليها في المادة 4.
    En este sentido el retraso en el despliegue de la PNC dentro de los plazos previstos en los acuerdos de paz puede haber colaborado al crecimiento de este fenómeno delincuencial. UN ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية.
    xiii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó también que los plazos previstos en la solicitud serían de gran ayuda para que Dinamarca y los demás Estados evaluaran los progresos realizados en la aplicación durante el período de prórroga. UN وعند الموافقة على الطلب كذلك، أشار الاجتماع إلى أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب أن يقدم مساعدة كبيرة للدانمرك وجميع الدول الأطراف في تقييم سير التنفيذ خلال فترة التمديد.
    En todo caso, el derecho preferencial para acceder físicamente a la posición orbital se deberá ejercer dentro de los plazos previstos en el reglamento de radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; UN وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛
    b) El procedimiento de ajuste sólo deberá iniciarse después de que la Parte del anexo I haya tenido la oportunidad de subsanar el problema y si el equipo de expertos considera que la Parte del anexo I no lo ha subsanado adecuadamente presentando una estimación revisada aceptable, con sujeción a los plazos previstos en los párrafos 73 a 78 supra. UN (ب) ينبغي ألا يبدأ إجراء التعديل إلا بعد أن يكون الطرف المـدرج في المرفق الأول قد أُتيحت لـه الفرص لعلاج المشكلة ويخلص فريق خبراء الاستعراض إلى أن الطرف المدرج في المرفق الأول لم يعالج المشكلة على نحو واف بتقديم تقدير منقح مقبول، وفقاً للمهل الزمنية المبينة في الفقرات 73 إلى 78 أعلاه؛
    Las peticiones de las autoridades competentes de otros Estados se atenderán dentro de los plazos previstos en el Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia, a menos que en el correspondiente tratado internacional se establezcan plazos distintos. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    Serán aplicables las formalidades y los plazos previstos en los párrafos 2 y 3 del artículo 39. UN وتنطبق على هذه الحالة الطرائق والمهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرتين )٢( و )٣( من المادة ٩٣.
    Serán aplicables las formalidades y los plazos previstos en los párrafos 2) y 3) del artículo 39. UN وتسري على هذه الحالة الطرائق والمهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرتين )٢( و )٣( من المادة ٩٣.
    147. El tercer informe periódico del Paraguay, presentado dentro de los plazos previstos en el artículo 19 de la Convención, no satisfacía las prescripciones de las directrices generales sobre el contenido y forma aprobadas por el Comité en su 20º período de sesiones. UN 147- رئي أن التقرير الدوري الثالث لباراغواي الذي قدم في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها في المادة 19 من الاتفاقية، لا يتوافق مع المبادئ التوجيهية العامة فيما يخص شكل ومحتويات التقارير التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العشرين.
    5. Reafirma la obligación de los Estados partes en la Convención de destruir las armas químicas y de destruir o transformar las instalaciones de producción de armas químicas en los plazos previstos en la Convención; UN 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    La aceptación de una reserva puede resultar de una declaración unilateral en ese sentido o del silencio observado por un Estado contratante o por una organización internacional contratante en los plazos previstos en la directriz 2.6.13. UN قد تنشأ الموافقة على التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    La aceptación de una reserva puede resultar de una declaración unilateral en ese sentido o del silencio observado por un Estado contratante o por una organización internacional contratante en los plazos previstos en la directriz 2.6.13. UN قد ينشأ قبول التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    La aceptación de una reserva puede resultar de una declaración unilateral en ese sentido o del silencio observado por un Estado contratante o por una organización internacional contratante en los plazos previstos en la directriz 2.6.13. UN قد ينشأ قبول التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    19. El grupo de análisis observó que los plazos previstos en la solicitud y en el plan de trabajo preliminar del contratista serían de gran ayuda a Dinamarca y los demás Estados partes para evaluar los progresos realizados en la aplicación durante el plazo de prórroga. UN 19- وأشار فريق التحليل إلى أنه من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب فضلاً عن الجدول الزمني المدرج في خطة العمل الأولية التي وضعها المتعاقد، أن يساعدا كثيراً الدانمرك وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    El art. 2, la norma establece que los plazos previstos en el artículo 1 no serán computados cuando los mismos se cumplieran después de haberse dictado sentencia condenatoria, aunque la misma no se encontrara firme. UN وتنص المادة 2 على أن الفترات الزمنية المحددة في المادة 1 لا تحسب عندما يكون المحكوم عليه قد قضى تلك الفترات في السجن بعد صدور حكم ما، حتى وإن لم يكن ملزِماً.
    b) El procedimiento de ajuste sólo deberá iniciarse después de que la Parte del anexo I haya tenido la oportunidad de subsanar el problema y si el equipo de expertos considera que la Parte del anexo I no lo ha subsanado adecuadamente presentando una estimación revisada aceptable, con sujeción a los plazos previstos en los párrafos 73 a 78 supra. UN (ب) ينبغي ألا يبدأ إجراء التعديل إلا بعد أن يكون الطرف المـدرج في المرفق الأول قد اُتيحت له الفرص لعلاج المشكلة ويخلص فريق خبراء الاستعراض إلى أن الطرف المدرج في المرفق الأول لم يعالج المشكلة على نحو واف بتقديم تقدير منقح مقبول، وفقا للمهل الزمنية المبينة في الفقرات من 73 إلى 78 أعلاه؛
    Este aumento se debe a que algunas oficinas se han abierto antes de los plazos previstos en el presupuesto institucional aprobado (siete oficinas se han abierto en 2012 en vez de 2013). UN ويعود ذلك إلى تعجيل افتتاح المكاتب الأخرى قياسا على الخط الزمني المتوخى في الميزانية المؤسسية المعتمدة، حيث افتُتحت سبعة مكاتب عام 2012 بدلا من عام 2013.
    7. Si en el informe al que se alude en el párrafo 2 supra también se indica la existencia de una cuestión de aplicación que se asigne al grupo de control del cumplimiento y a la que se aplique el procedimiento acelerado descrito en la sección X, párrafo 1, el grupo de control del cumplimiento podrá ampliar los plazos previstos en el presente artículo para alinear ambos procedimientos. UN 7- إذا كان التقرير المذكور في الفقرة 2 أعلاه يشير أيضاً إلى مسألة تنفيذ محالة إلى فرع الإنفاذ وينطبق عليها الإجراء المعجل المبيّن في الفقرة 1 من الفرع العاشر، يجوز لفرع الإنفاذ أن يمدد أية مهل منصوص عليها في هذه المادة لمواءمة كلا الإجراءين.
    En efecto, en los últimos meses, en Côte d ' Ivoire se habían hecho progresos encomiables en relación con los plazos previstos en el proceso de Uagadugú, empezando con el consenso al que las partes habían llegado sobre la fecha de la primera ronda de las elecciones presidenciales, el 30 de noviembre de 2008. UN إذ أُحرز في الواقع أثناء الأشهر الأخيرة في كوت ديفوار تقدم جدير بالثناء قياسا بالإطار الزمني المحدد في عملية واغادوغو، بدءا من اتفاق آراء جميع الأطراف على تاريخ الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية المحدد إجراؤها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Preparación del terreno y construcción de muros y vallas de protección del perímetro -- preparación del terreno: 100% completado; construcción de muros y vallas de protección del perímetro: 80% completado, pero dentro de los plazos previstos en el plan revisado UN إعداد الموقع وتشييد سور وبوابات: إعداد الموقع اكتمل بنسبة 100 في المائة، والسور والبوابات بنسبة 80 في المائة ، ولكن بالالتزام بالجدول الزمني حسب الخطة المنقحة
    Como ha señalado el Grupo, es fundamental que todas las partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas estén en condiciones de informar a mis enviados especiales, que puedan estar dirigiendo o participando en tales gestiones de establecimiento de la paz, sobre la utilidad y la viabilidad de las tareas y los plazos previstos en los acuerdos. UN وكما سبق أن أشار الفريق، فإن ثمة أهمية بالغة لتمكين كافة الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من تقديم المشورة لمبعوثيي الخاصين، ممن قد يقودون جهودا لحفظ السلام من هذا القبيل أو قد يشاركوا فيها، وذلك بشأن الاحتمالات العملية للمهام، وإمكانات تحقيقها، والأطر الزمنية المتوخاة في اتفاق ما.
    Esta cooperación puede resultar aún más difícil cuando existen diferencias en las normas procesales, como los plazos previstos en cada país, que a veces han dado lugar a problemas de coordinación de calendarios de trabajo cuando las partes afectadas no brindan su cooperación. UN وقد يكون العامل الأخير أكثر صعوبة في حال وجود اختلاف في القواعد الإجرائية، مثل اختلاف الآجال المحددة في كل بلد، مما يثير في بعض الأحيان مسائل تتعلق بتنسيق الوقت في الحالات التي لا تتعاون فيها الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus