"plena confianza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثقة كاملة في
        
    • ثقة تامة في
        
    • الثقة الكاملة في
        
    • على ثقة تامة
        
    • واثق من
        
    • على ثقة من
        
    • كامل الثقة في
        
    • ثقة تامة من
        
    • ثقتها الكاملة في
        
    • كامل ثقته في
        
    • كامل ثقتهم في
        
    • لعلى ثقة
        
    • ثقته التامة في
        
    • ثقتها التامة في
        
    • كل الثقة في
        
    Deseo declarar también que tenemos plena confianza en la Srta. Margaret Anstee y en el papel que ha desempeñado en la búsqueda de una solución pacífica en Angola. UN وأود أيضا أن أذكر أن لنا ثقة كاملة في السيدة مارغريت آنستيه والدور الذي ما برحت تقوم به سعيا وراء حل سلمي في انغولا.
    Tenemos plena confianza en los seis Presidentes que dirigirán nuestra labor este año. UN ولنا ثقة تامة في الرؤساء الستة الذين سيوجهون الأعمال هذه السنة.
    A pesar de la reducción de medios que todos los que pertenecemos a las Naciones Unidas venimos experimentando, tengo plena confianza en el futuro. UN وعلى الرغم من التخفيضات التي نواجهها جميعاً في اﻷمم المتحدة، فإنه تملؤني الثقة الكاملة في المستقبل.
    Cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Tengo plena confianza en que alcanzaremos una solución negociada con la República Islámica del Irán. UN وإنني واثق من أننا سنتوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية.
    Tengo plena confianza en que su sucesor, el Sr. James Victor Gbeho, que asume sus responsabilidades en una etapa crítica, utilizará su larga experiencia para facilitar la negociación de una solución política duradera en Somalia. UN وإنني على ثقة من أن خلفه، السيد جيمس فيكتور غبيهو، الذي يتولى مسؤولياته في مرحلة حاسمة، سيوظف خبرته الطويلة في تسهيل المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية دائمة في الصومال.
    Mi delegación le promete su pleno apoyo y tiene plena confianza en su capacidad de dirigir con éxito el período de sesiones. UN ويتعهد وفدي بتأييدكم تأييدا كاملا، ولنا كامل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال هذه الدورة لتبلغ أهدافها بنجاح.
    Tengo plena confianza en que, con su experiencia diplomática y bajo su experta dirección, nuestras deliberaciones serán fructíferas. UN وإنني لعلى ثقة تامة من أن مداولاتنا ستكون مثمرة في ظل خبرتكم الدبلوماسية وتحت قيادتكم الرشيدة.
    El Gobierno de Indonesia tiene plena confianza en la misión que lleva a cabo el Sr. Amos Wako, el enviado personal del Secretario General. UN وحكومة أندونيسيا تعرب عن ثقتها الكاملة في البعثة التي قام بها السيد أموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Dadas sus impecables credenciales como talentoso diplomático y negociador, mi delegación tiene plena confianza en que llevará nuestras tareas a la fructífera conclusión esperada. UN ونظراً لجدارتكم التي لا غبار عليها كدبلوماسي ومفاوض ماهر، يعرب وفدي عن كامل ثقته في قدرتكم على توجيه مهمتنا نحو النتيجة المثمرة المتوقعة.
    Los Ministros expresaron su plena confianza en la imparcialidad y profesionalidad del Organismo. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Tenemos plena confianza en que el Presidente nos ayudará a acercar las divergencias que aún persisten sobre cuestiones de fondo. UN ولدينا ثقة كاملة في قدرة رئيس الجمعية على تقريب شقة الخلاف بين مختلف المواقف المتعلقة بالقضايا الرئيسية.
    Tenemos plena confianza en el futuro de nuestro programa de desarrollo. UN ولدينا ثقة كاملة في مستقبل برنامجنا اﻹنمائي.
    Estamos comprometidos a lograr nuevos progresos bajo sus auspicios y tenemos plena confianza en el desempeño efectivo de su mandato. UN ونحن ملتزمون بتحقيق المزيد من التقدم تحت رعاية هذا الفريق العامل، ونثق ثقة كاملة في أنه سيفي وفاء فعالا بولايته.
    El CCCA, por su parte, tenía plena confianza en los resultados del estudio sobre equivalencias de categorías, que se había basado en un método adecuado de clasificación de puestos. UN وتثق اللجنة الاستشارية، من جهتها، ثقة تامة في نتائج معادلات الرتب، التي قامت على أساس نهج سليم لتصنيف الوظائف.
    El CCCA, por su parte, tenía plena confianza en los resultados del estudio sobre equivalencias de categorías, que se había basado en un método adecuado de clasificación de puestos. UN وتثق اللجنة الاستشارية، من جهتها، ثقة تامة في نتائج معادلات الرتب، التي قامت على أساس نهج سليم لتصنيف الوظائف.
    El Alto Comisionado da la más alta prioridad al establecimiento de un plena confianza en el programa y a la consecución de que éste tenga mayor credibilidad por cuanto se refiere a su capacidad de acción. UN ويعطي المفوض السامي أعلى اﻷولوية لتوطيد الثقة الكاملة في البرنامج وﻹعطاء مصداقية أكبر لقدرته على العمل.
    Cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات فسيكون هذا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Tengo plena confianza en que su sabiduría y dotes de liderazgo guiarán nuestras deliberaciones para iniciar eficazmente la labor de este año. UN وإنني واثق من أن حكمتكم وقيادتكم ستكتبان النجاح لمداولاتنا في مستهل أعمال هذا العام.
    La Unión Europea tiene plena confianza en que la Corte demostrará ser independiente y eficaz y que no admitirá la manipulación política. UN وإن الاتحاد الأوروبي على ثقة من أن المحكمة ستثبت استقلاليتها وفعاليتها ولن تكون أداة تحركها الأغراض السياسية.
    Mi delegación tiene la plena confianza en el liderazgo y la sabiduría del Presidente de la Asamblea para identificar el formato más adecuado para tales preparativos. UN ولوفدي كامل الثقة في قيادة رئيس الجمعية وحكمته، لتحديد أنسب صيغة لهذه التحضيرات.
    En ese sentido, Tailandia reitera su plena confianza en la integridad, la imparcialidad y la profesionalidad del Director General Mohamed ElBaradei y de la secretaría del OIEA para proseguir esa importante labor. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تايلند من جديد ثقتها الكاملة في نزاهة وحياد ومهنية المدير العام محمد البرادعي وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواصلة ذلك العمل المهم.
    Además, mi delegación desea reiterar su plena confianza en la secretaría del OIEA y su Director General respecto de la ejecución de los programas de asistencia técnica de conformidad con las decisiones de la Junta de Gobernadores y el derecho internacional. UN ويود وفدي، علاوة على ذلك، أن يجدد كامل ثقته في أمانة الوكالة ومديرها فيما يتعلق بتنفيذهما لبرامج المساعدة التقنية وفقاً لقرارات مجلس الإدارة والقانون الدولي.
    Expresaron su plena confianza en la imparcialidad y el profesionalismo del Organismo. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Tenemos plena confianza en que el Embajador Mestiri tendrá esto presente como el núcleo de su mandato. UN وإننا لعلى ثقة تامة بأن السفير مستيري سيضع هذا اﻷمر نصب عينيه باعتباره جوهر ولايته.
    No obstante, expresó plena confianza en el futuro del Grupo de Trabajo que había demostrado su valor durante muchos años. UN بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة.
    Las delegaciones expresaron su plena confianza en la labor del Fondo y lo instaron a que potenciara su imagen pública de manera dinámica, en especial, mediante una mayor difusión de sus publicaciones. UN وأعربت الوفود عن ثقتها التامة في أعمال الصندوق، وحثته على أن يبادر إلى زيادة ظهوره في الساحة، وذلك بأمور منها زيادة توزيع منشوراته.
    Tenemos plena confianza en que bajo su competente conducción este período de sesiones será muy valioso y productivo. UN ولدينا كل الثقة في أن هذه الدورة، بفضل زعامته المقتدرة، ستكون هامة ومنتجة إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus