"plena cooperación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الكامل من
        
    • التعاون التام من
        
    • تعاونا كامﻻ من
        
    • بالتعاون الكامل من
        
    • تعاوناً كاملاً من
        
    • تعاونا تاما من
        
    • تعاوناً تاماً من
        
    • بالتعاون التام من
        
    Espero la plena cooperación del Gobierno del Iraq en esta esfera, y mantendré al Consejo informado de los acontecimientos que se produzcan. UN وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات.
    En nombre del Grupo de Estados de África, quisiera ayudar al Sr. Treki y darle garantías de la plena cooperación del Grupo en el desempeño de sus funciones cotidianas. UN ونيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أخاطب السيد التريكي مؤكدا له التعاون الكامل من المجموعة في أداء مهامه اليومية.
    El informe señalaba, además, que la labor del Relator Especial no podría ser eficaz sin la plena cooperación del Gobierno de Israel. UN ولاحظ التقرير أيضا أنه لا يمكن للمقرر الخاص أن يكون فعالا في عمله بدون التعاون التام من قبل حكومة اسرائيل.
    Es obvio que toda mejora de la situación humanitaria requiere la plena cooperación del Gobierno del Iraq. UN ٥٧ - من الواضح أن تحقيق تحسينات في الحالة اﻹنسانية يستلزم التعاون التام من جانب حكومة العراق.
    El Secretario General Adjunto Goulding, quien llevó a cabo recientemente una misión en la región, recibió seguridades de plena cooperación del nuevo Gobierno. UN وحصُل غودلينغ وكيل اﻷمين العام في مهمة قام بها مؤخراً الى المنطقة على تأكيدات بالتعاون الكامل من جانب الحكومة الجديدة.
    Como en sus misiones anteriores, recibió la plena cooperación del Gobierno, por lo cual reitera su sincero agradecimiento. UN وكما في أثناء بعثاته السابقة، لقي تعاوناً كاملاً من الحكومة، ولذلك يعرب مرة أخرى عن صادق تقديره لها.
    Para la investigación, la Comisión contará con la plena cooperación del Gobierno de Guinea. UN 3 - وتتلقى اللجنة، عند قيامها بالتحقيقات، التعاون الكامل من حكومة غينيا.
    Sin embargo, pese a la plena cooperación del Tribunal, no fue posible entrevistar a ninguno de los detenidos quienes, por consejo de sus abogados defensores, se negaron a reunirse con la Comisión. UN بيد أنه، بالرغم من التعاون الكامل من جانب المحكمة، فقد ثبت أن من المتعذر إجراء مقابلة مع أي من المحتجزين الذين اعتذروا، بناء على نصيحة محاميهم، عن الاجتماع باللجنة.
    Esperamos sinceramente poder contar con la plena cooperación del Gobierno del Sudán, que será indispensable para llevar adelante con rapidez esta importante iniciativa. UN وإننا لنعول كثيرا على التعاون الكامل من جانب حكومة السودان، وهو ما سيكون أساسيا إذا ما أردنا المضي للأمام سريعا بهذه المبادرة الهامة.
    Se necesita la plena cooperación del Líbano, la República Árabe Siria e Israel en particular para ayudar al cartógrafo experto a examinar el material pertinente y elaborar una definición territorial precisa de la zona de las granjas de Shebaa. UN ويقتضي الأمر على وجه الخصوص التعاون الكامل من جانب لبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل في مساعدة كبير رسامي الخرائط ليستعرض المواد ذات الصلة بالأمر ويضع تحديدا أرضيا دقيقا لمنطقة مزارع شبعا.
    2. El Director Ejecutivo tomará las medidas necesarias para obtener la plena cooperación del sector privado en esta operación, al tiempo que respeta íntegramente las cuestiones de confidencialidad comercial asociadas con esta información. UN 2- يتخذ المدير التنفيذي كل الخطوات اللازمة للحصول على التعاون الكامل من القطاع الخاص في هذه العملية، على أن يحترم احتراماً تاماً مسائل السرية التجارية المقترنة بهذه المعلومات.
    Le aseguro la plena cooperación del Gobierno de Benin y el apoyo personal de su Jefe de Estado en la vasta tarea que es la modernización de las Naciones Unidas, en la cual él ha estado trabajando desde que se hizo cargo de la Organización. UN وأؤكد له التعاون الكامل من جانب حكومة بنن والدعم الشخصي من رئيس دولتها، في العمل الواسع المتمثل في تحديث الأمم المتحدة، الذي ما فتئ يعمل في اتجاهه، منذ ترؤسه للمنظمة.
    Esa tarea ha sido difícil, y la clave de la capacidad del Organismo para cumplir su mandato sigue siendo la plena cooperación del Estado que ofrece al Organismo acceso abierto a toda la información y todos los emplazamientos de interés. UN وكانت هذه المهمة بمثابة التحدي الذي ووُجِه والمفتاح لقدرة الوكالة الدولية على الوفاء بولايتها يظل كامناً في الحصول على التعاون التام من الدولة على إتاحة الوصول المفتوح للوكالة لكافة المعلومات والمواقع ذات الصلة بالموضوع.
    Queda entendido que el apoyo general previsto se presentará con transparencia y con la plena cooperación del Gobierno del Sudán. UN 14 - ومن المفهوم أن الدعم الشامل المعتزم في الخطة سوف يُدار بنوع من الشفافية ومع التعاون التام من جانب حكومة السودان.
    El Equipo gozará de la plena cooperación del Gobierno del Líbano y, en particular, de los organismos gubernamentales mencionados en el mandato. UN 18 - يتلقى الفريق التعاون التام من جانب الحكومة اللبنانية، بخاصة، الأجهزة الحكومية المذكورة في اختصاصات الفريق.
    2. plena cooperación del Gobierno UN ٢ - التعاون التام من قبل الحكومة
    En la reunión celebrada con el Primer Secretario, el Relator Especial recibió repetidas garantías de la plena cooperación del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo. UN وتلقى المقرر الخاص في أثناء اجتماعه بالأمين الأول تأكيدات متكررة بالتعاون الكامل من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية.
    Al igual que las personas que desempeñaban otros mandatos y que visitaron Turquía, la Relatora Especial contó con la plena cooperación del Gobierno turco. UN وقد لقيت المقررة الخاصة تعاوناً كاملاً من قِبَل الحكومة التركية التي فعلت الشيء ذاته مع جميع الذين لديهم ولاية وقاموا بزيارة تركيا في إطارها.
    También destacó que para el éxito de cualquier tribunal internacional se necesitaba la plena cooperación del Gobierno de Camboya. UN وأكد أيضا أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاونا تاما من جانب الحكومة الكمبودية.
    Subrayó también que el éxito de un tribunal internacional, estaba supeditado a la plena cooperación del Gobierno de Camboya. UN وأكد أيضاً أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاوناً تاماً من جانب الحكومة الكمبودية.
    La misión contó con la plena cooperación del Gobierno del Sudán así como del Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán. UN وقد أنجزت البعثة بالتعاون التام من جانب حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus