"plena libertad de circulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية التنقل الكاملة
        
    • بالحرية الكاملة في التنقل
        
    • حرية الحركة الكاملة
        
    • حرية التنقل التامة
        
    • بحرية التنقل الكاملة
        
    • بحرية كاملة في الحركة
        
    • بحرية الحركة الكاملة
        
    • الحرية الكاملة للحركة
        
    • حرية التنقل كاملة
        
    • حرية الحركة التامة
        
    • التنقل بحرية تامة
        
    • بحرية تنقل كاملة
        
    • وحرية تنقلهم الكاملة
        
    • وبحرية تنقلهم الكاملة
        
    • حرية التحرك بالكامل
        
    Bosnia y Herzegovina no podrá imponer trabas de ninguna especie a la plena libertad de circulación de las personas, los bienes, los servicios y los capitales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ولا يجوز للبوسنة والهرسك أن تعوق حرية التنقل الكاملة لﻷشخاص والسلع والخدمات ورأس المال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Las partes velarán por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación. UN وستضمن الأطراف منح قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حرية الحركة الكاملة.
    Por ejemplo, que las partes no hayan garantizado la plena libertad de circulación constituye un impedimento grave para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقصير اﻷطراف في تأمين حرية التنقل التامة يشكل عقبة رئيسية أمام عودة اللاجئين والمشردين.
    El caso se resolvió después de celebrarse conversaciones con la misión y, de resultas de ello, la MINURSO sigue gozando de plena libertad de circulación. UN وتمت تسوية هذا الانتهاك بعد إجراء مباحثات مع البعثة تواصل البعثة بنتيجتها التمتع بحرية التنقل الكاملة.
    Pudo llevar a cabo el programa de actividades en su totalidad y disfrutó de plena libertad de circulación y acceso a particulares y otras partes de interés. UN وتمكن من تنفيذ برنامجه كاملاً، وتمتع بحرية كاملة في الحركة والوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من المعنيين.
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يضمنا تمتّع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية الحركة الكاملة في قيامها بولايتها في كافة أرجاء منطقة عمليتها؛
    Los observadores militares, como los demás componentes de la misión, tendrían plena libertad de circulación en todo el país. UN وفيما يتعلق بالعناصر اﻷخرى للبعثة، فإن للمراقبين العسكريين حرية التنقل الكاملة في جميع أنحاء البلد.
    Darán plena libertad de circulación a la Fuerza Internacional de Estabilización en todo momento en la ejecución de sus funciones; UN وتتيح الأطراف حرية التنقل الكاملة للقوة في جميع الأوقات لتنفيذ واجباتها؛
    El Frente Polisario todavía no ha concedido plena libertad de circulación en las tres regiones militares restantes. UN ولم تمنح جبهة البوليساريو حتى الآن حرية التنقل الكاملة في المناطق العسكرية الثلاث المتبقية.
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    El mandato debería conceder a la fuerza plena libertad de circulación y autorizar la adopción de medidas contundentes cuando sean necesarias. UN ويتعين أن تتيح الولاية للقوة حرية الحركة الكاملة وأن تأذن لها بالعمل بمرونة، حسب الاقتضاء.
    Factores externos: La FPNUL tendrá plena libertad de circulación, que será respetada por todas las partes. UN العوامل الخارجية ستمنح جميع الأطراف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حرية الحركة الكاملة
    Las autoridades se han comprometido a asegurar la plena libertad de circulación de los observadores de dicha Misión y a informarles de los posibles peligros. UN وتعهدت تلك السلطات بكفالة حرية التنقل التامة لمراقبي البعثة، كما تعهدت بإبلاغهم باﻷخطار المحتملة.
    Por lo que respecta al Real Ejército de Marruecos, la MINURSO sigue disfrutando de plena libertad de circulación en el subsector de Awsard. UN أما فيما يخص الجيش الملكي المغربي، فما زالت البعثة تتمتع بحرية التنقل الكاملة في قطاع أسوارد الفرعي.
    29. En general, la FPNUL gozó de plena libertad de circulación en toda la zona de operaciones. UN 29 - وتمتعت اليونيفيل عموما بحرية كاملة في الحركة في أنحاء منطقة عملياتها.
    Otros miembros señalaron que se trató de un proceso defectuoso, exhortaron la liberación de todos los presos políticos y expresaron la esperanza de que Aung San Suu Kyi gozara de plena libertad de circulación y pudiera participar en la vida política. UN ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية.
    Los observadores militares de la UNPROFOR tendrán plena libertad de circulación a ambos lados de las líneas de separación para confirmar que todas las armas indicadas en el presente acuerdo se encuentren desplegadas más allá de las distancias mínimas de las líneas de separación. UN ويمنح المراقبون العسكريون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الحرية الكاملة للحركة على جانبي خطوط العزل لتأكيد أن جميع منظومات اﻷسلحة المحددة في هذا الاتفاق موزعة فيما وراء المسافات الدنيا من خطوط العزل.
    Factores externos: Todas las partes seguirán comprometidas a aplicar los acuerdos de 20 de junio de 2011 y de 27 de septiembre de 2012 y la resolución 1990 (2011) del Consejo de Seguridad; la UNISFA tendrá plena libertad de circulación y no se verá obstaculizada por la actividad transfronteriza. UN العوامل الخارجية لا تزال جميع الأطراف ملتزمة باتفاقَي 20 حزيران/يونيه 2011 و 27 أيلول/سبتمبر 2012 وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1990 (2011)؛ وستُمنح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي حرية التنقل كاملة ولن تعيقها الأنشطة العابرة للحدود.
    A fin de que la Misión pueda prestar su apoyo al proceso de demarcación, tendrá que estar en condiciones de desarrollar su trabajo sin restricciones y con plena libertad de circulación en toda su zona de operaciones, incluida la utilización de todos sus recursos aéreos y la disponibilidad de todo su personal, independientemente de su nacionalidad, en ambos países. UN ولكي تتمكن البعثة من دعم عملية ترسيم الحدود، لا بد من أن تكون قادرة على تأدية مهامها بدون أي قيود ولا بد من منحها حرية الحركة التامة في منطقة عملياتها برمتها، بما في ذلك حرية استخدام جميع طائراتها والإبقاء على جميع موظفيها أيا تكن جنسيتهم، وذلك في البلدين المضيفين كليهما.
    7. Reitera que los inspectores y otros expertos enviados en misión por las Naciones Unidas, nombrados a los efectos de la presente resolución, gozan de las prerrogativas e inmunidades establecidas en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, y exige que el Iraq les otorgue plena libertad de circulación y todas las facilidades necesarias; UN " ٧ - يؤكد من جديد أن المفتشين وغيرهم من الخبراء الذين يوفدون في مهمة لﻷمم المتحدة، والذين يعينون ﻷغراض هذا القرار، يتمتعون بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، ويطالب بأن يتيح لهم العراق التنقل بحرية تامة وأن يوفر لهم جميع التسهيلات اللازمة؛
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية تنقل كاملة لدى اضطلاعها بولايتها في سائر أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Factores externos: Todas las partes mantendrán su compromiso de aplicar la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad; la FPNUL tendrá plena libertad de circulación, que será respetada por todas las partes UN العوامل الخارجية تبقى جميع الأطراف ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)؛ وتمنح جميع الأطراف قوة الأمم المتحدة حرية التحرك بالكامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus