Estamos en la ciudad, a plena luz del día. - No lo puedo creer. | Open Subtitles | انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة وفي وضح النهار هنا |
Lo vieron en el pueblo... y hubo un incidente en una tienda de magia, a plena luz del día. | Open Subtitles | إنه شُوهِد في هذه المدينة و كان هناك حادث فى متجر السحر و فى وضح النهار |
No deberías hacerlo a plena luz del día con todo el mundo mirando. | Open Subtitles | ويجب ألا تفعلي هذا في وضح النهار على مرأى من الناس |
Lo vieron en el pueblo... y hubo un incidente en una tienda de magia, a plena luz del día. | Open Subtitles | إنه شُوهِد في هذه المدينة و كان هناك حادث فى متجر السحر و فى وضح النهار |
Ir a plena luz del día un solo hombre y a plena vista. | Open Subtitles | لذلك سنتحرك بوضح النهار و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه |
Marino retirado Sargento Jack Kale disparó al Sr.Azari a plena luz del día. | Open Subtitles | الرقيب البحري المتقاعد جاك كالي قتل ازهرى بالرصاص في وضح النهار |
Nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. | Open Subtitles | إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار |
Resultando muertos dos hombres a plena luz del día frente a testigos. | Open Subtitles | و النتيجة مقتل رجلين فى وضح النهار و أمام شهود |
Decías que soy demasiado corpulento para dejarme ver a plena luz del día. | Open Subtitles | لقد قُلنا للتو أنني سمين للغاية حتى تتم رؤيتي وضح النهار. |
¿Es justo que te ataquen en público y a plena luz del día? | Open Subtitles | تتعرض لهجوم في وضح النهار في مكان مزدحم، هل هذا مشّرف؟ |
Los actos de bandidaje no se circunscriben siempre a localidades alejadas y se sabe que tienen lugar a plena luz del día y en zonas urbanas. | UN | وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية. |
El incidente ocurrió a plena luz del día desde un puesto indio situado a sólo 150 a 200 metros de la línea de control. | UN | ووقع هذا الحادث في وضح النهار في موقع هندي لا يفصله عن خط المراقبة سوى مسافة تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ متر. |
En segundo lugar, se les permitió reagruparse, adiestrarse y reclutar elementos en los campamentos de refugiados a la plena luz del día. | UN | ثانيا، لقد سُمح للجيش بإعادة تجميع قواته والتدريب في مخيمات اللاجئين في وضح النهار وبتجنيد اللاجئين. |
La mayor pérdida de vidas civiles se registró cuando los proyectiles lanzados a plena luz del día cayeron en tres mercados muy concurridos y en zonas residenciales, aparentemente con intención de aterrorizar a la población. | UN | وتسببت القذائف التي أطلقت في وضح النهار في إزهاق أرواح عدد كبير من الناس نتيجة سقوطها في ثلاثة أسواق تجارية مكتظة ومناطق سكنية مزدحمة. وكانت، فيما يبدو، محاولة ﻹرهاب السكان. |
En Davao hay un escuadrón de la muerte y los hombres matan a niños de la calle y a otros a plena luz del día. | UN | وتنشط إحدى كتائب الموت في مدينة دافاو، حيث يقتل رجال بشكل روتيني أطفال الشوارع وغيرهم في وضح النهار. |
En el Pakistán, en 2009, un vehículo del ACNUR fue objeto de una emboscada a plena luz del día. | UN | ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار. |
Además, la construcción de los túneles continuaba a plena luz del día. | UN | وكان بناء الأنفاق مستمرا أيضا في وضح النهار. |
La Potencia ocupante está perpetrando crímenes de guerra contra la población civil palestina a plena luz del día. | UN | وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في وضح النهار. |
Hablarán más si vendemos pintalabios a plena luz del día. - ¡Desde luego! | Open Subtitles | سيتحدثون أكثر عندما نبيع أحمر الشفاه بوضح النهار |
Estoy conduciendo un coche en la carretera en plena luz del día. | Open Subtitles | أنا يقود سيارة على الطريق السريع في ضوء النهار الساطع. |
Así que lo prepararon todo a plena luz del día. | Open Subtitles | إذن فقد أعدوا لكل شىء فى وَضَح النهار. |
Bueno, si te llevaras un niño a plena luz del día, este es tan buen lugar como cualquier otro. | Open Subtitles | .. حسناً، إن كنت ستأخذ طفلاً في وضوح النهار . فهذا مكانٍ جيّد كبقيّة الأمكنة |