"plena transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشفافية الكاملة
        
    • الشفافية التامة
        
    • شفافية كاملة
        
    • بالشفافية الكاملة
        
    • شفافية تامة
        
    • لشفافية كاملة
        
    • بشفافية كاملة
        
    • الوضوح التام
        
    • كامل الشفافية
        
    • الوضوح الكامل
        
    • والشفافية التامة
        
    • شفافة تماما
        
    En la práctica, la cantidad de información que las Partes deberían proporcionar para lograr la plena transparencia sería enorme. UN وفي التطبيق العملي، يكون مقدار المعلومات التي يتعين على الطرف تقديمها لتحقيق الشفافية الكاملة كبيراً جداً.
    Propuesta para lograr la plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna UN اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Estamos firmemente convencidos de que deben realizarse todos los esfuerzos posibles para que el Registro logre los objetivos de la plena transparencia en materia de armamentos de manera confiable. UN ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه.
    Dice que, como Presidente, trabajará con plena transparencia con todas las delegaciones. UN وقال إنه سيعمل بصفته رئيسا للجنة في جو من الشفافية التامة مع جميع الوفود.
    A su vez, el Gobierno está comprometido a garantizar la plena transparencia y el máximo nivel de control respecto del uso de los fondos de apoyo proporcionados. UN وحكومتنا، بالمقابل، تلتزم بكفالة الشفافية التامة وأعلى درجات المراقبة على استخدام أي أموال تقدم لنا من باب الدعم.
    Si bien convenían en que debía haber plena transparencia en esta cuestión, las organizaciones subrayaron que la supervisión interna era sobre todo de la incumbencia de sus jefes ejecutivos. UN ولئن اتفقت المنظمات على ضرورة وجود شفافية كاملة بشأن هذه المسألة، فإنها تؤكد أن المسؤولية عن المراقبة الداخلية تعود بالدرجة اﻷولى إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات.
    Seguimos creyendo que la plena transparencia de la labor del Consejo no es menos importante que el desempeño eficaz del mandato del Consejo. UN ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته.
    Lo que es importante es la plena transparencia sobre la cuestión a fin de que los Estados Miembros estén en condiciones de adoptar una decisión bien fundamentada. UN فما يهم هو الشفافية الكاملة بشأن هذه المسألة كي تكون للدول اﻷعضاء القدرة على اتخاذ قرار مستنير.
    materia de armas de destrucción en masa, que fue aprobado como resolución 52/38 B. En esa resolución se subrayaba la necesidad de un enfoque detallado para lograr la plena transparencia en todos los tipos de armamentos. UN ويؤكد القرار على ضرورة وضع نهج شامل يوفر الشفافية الكاملة لكافة أنواع التسلح.
    La oradora propone establecer un nuevo mecanismo internacional basado en la plena transparencia y el cabal control mutuo. UN واقترحت إنشاء آلية دولية جديدة تقوم على أسس الشفافية الكاملة والرقابة المتبادلة.
    Para lograr una participación significativa es preciso asegurar la plena transparencia. UN ولكي تتحقق المشاركة الفعالة يجب ضمان الشفافية الكاملة.
    Por consiguiente, hay un requisito de plena transparencia en lo que respecta a los procedimientos y los criterios de adjudicación. UN وهكذا يوجد اشتراط بالتزام الشفافية الكاملة فيما يتعلّق بمعايير الإرساء أو بالإجراءات نفسها.
    La Junta de los jefes ejecutivos acoge complacida todos los esfuerzos que se realizan para aumentar la comprensión de su trabajo y lograr una plena transparencia mediante sus informes, reuniones de información y material difundido en Internet. UN ويرحب مجلس الرؤساء التنفيذيين بجميع الجهود المبذولة لزيادة التفهم لأعماله، ولكفالة الشفافية الكاملة من خلال ما يصدره من تقارير، وما ينظمه من جلسات إحاطة، وما ينشره من مواد على شبكة الإنترنت.
    La necesidad de respetar todas las garantías de imparcialidad hace imposible la plena transparencia respecto de la investigación. UN أما الشفافية الكاملة فيما يتعلَّق بالتحقيق فذلك أمرٌ متعذَّرٌ بالنظر إلى ضرورة الحفاظ على ضمانات الحياد.
    Esta regla tiene por objeto asegurar la plena transparencia del proceso, a fin de que los proveedores o contratistas sepan cómo se evaluarán sus ofertas. UN والقصد من هذا الحكم هو ضمان الشفافية التامة بحيث يكون بمقدور المورِّدين أو المقاولين أن يروا كيف ستُقيَّم عروضهم.
    En la Comisión había una tendencia a evitar la celebración de reuniones paralelas para asegurar la plena transparencia y el carácter inclusivo de todas las consultas. UN وكان هناك ميل في اللجنة إلى تفادي عقد اجتماعات متوازية من أجل ضمان الشفافية التامة في جميع المشاورات وشمولها للجميع.
    Ha emprendido además un amplio programa de cooperación con el OIEA sobre la base de la plena transparencia y ha firmado el Protocolo Adicional. UN وذكر أنها شرعت في برنامج واسع للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس من الشفافية التامة وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي.
    Debemos seguir participando en este proceso con ánimo constructivo para discernir su viabilidad y la magnitud en que podrá cumplir los objetivos de desarme en el contexto multilateral, con plena transparencia y sin perjuicio de los derechos legítimos de los Estados Miembros. UN وينبغي أن نستمر في التواصل البنّاء في هذه العملية لكي نتبين إمكانية تطبيقها عمليا ومدى خدمتها لأهداف نزع السلاح في السياق المتعدد الأطراف، وفي شفافية كاملة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول الأعضاء.
    La Quinta Comisión mantiene plena transparencia en su labor y debería seguirse su ejemplo. UN والجدير بالذكر أن اللجنة الخامسة تتمسك بالشفافية الكاملة في عملها وينبغي الاقتداء بها.
    Debe haber plena transparencia y un escrutinio mutuo respecto de las medidas que se adopten para lograr ese objetivo. UN ويجب أن تكون هناك شفافية تامة وأمن متبادل بشأن التدابير المتخذة لتحقيق ذلك الهدف.
    En vista de los traumáticos recuerdos dejados por las policías políticas que precedieron a la ANS, el Estado parte debería garantizar su plena transparencia y ejercer un control eficaz sobre sus actividades. UN نظراً للذكريات الأليمة التي خلَّفتها أجهزة الشرطة السياسية التي سبقت وكالة الأمن الوطنية، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إخضاع أنشطة هذه الوكالة لشفافية كاملة ورقابة فعلية.
    Todas las reuniones y contactos de la Misión se realizaron en un clima de plena transparencia con los coordinadores. UN وقد عقدت البعثة كل اجتماعاتها وتواصلت مع المنسقين من الطرفين في إطار اتسم بشفافية كاملة.
    En consecuencia, es necesario y urgente que el Gobierno y la Comisión actúen de conformidad con las medidas que han adoptado hasta el momento, ejecutando con la mayor rapidez posible sus planes y preparativos electorales, y garantizando a la vez una plena transparencia. UN لذلك، فإن هناك ضرورة ملحة ﻷن تقوم الحكومة واللجنة الانتخابية بمتابعة اﻹجراءات المتخذة حتى اﻵن وذلك باﻹسراع قدر اﻹمكان في خططهما واستعداداتهما الانتخابية، مع كفالة الوضوح التام.
    Insistimos en la necesidad de una adhesión estricta, de una puesta en práctica no discriminatoria y la plena transparencia en su aplicación. UN ونشدد على ضرورة التقيد الصارم بهذه الصكوك وإنفاذها بطريقة خالية من التمييز وتوخي كامل الشفافية في تنفيذها.
    La plena transparencia y la celebración de consultas adecuadas eran elementos esenciales en el proceso de establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz. UN والشفافية التامة والمشاورات الملائمة أمران اساسيان في العملية المفضية الى إنشاء عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus