28. El Grupo da por supuesto que los reclamantes que según el registro recibieron o presentaron formularios de reclamación tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones en el período regular. | UN | 28- ويفترض الفريق أن أصحاب المطالبات الذين ذُكر في السجل أنهم تسلموا أو سلموا استمارات المطالبات كانت لديهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية. |
En consecuencia, el Grupo estima que esos reclamantes no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones durante el período de presentación regular y, por lo tanto, tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية وأنهم لذلك مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
En el caso de los reclamantes que permanecieron en Jordania por menos de 12 meses, el Grupo determinará caso por caso si tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones. | UN | أما إذا كان أصحاب هؤلاء مكثوا في الأردن مدة تقل عن 12 شهراً فإن الفريق سيحدد ما إذا أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم على أساس كل حالة على حدة. |
26. El Grupo considera que la existencia de una reclamación ya presentada en otra categoría puede indicar, aunque no necesariamente, que el reclamante tuvo la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones a la Comisión en el período de presentación regular. | UN | 26- ويرى الفريق أن وجود مطالبة سبق تقديمها في فئة أخرى من المطالبات قد يشير، وإن ليس بالضرورة، إلى أن صاحب المطالبة كانت لديه فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته إلى اللجنة أثناء فترة التقديم النظامية. |
El Grupo estima que ante la falta de pruebas de los intentos de presentar reclamaciones en Jordania no hay fundamento para determinar que a dichos reclamantes se les negó la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones durante el período de presentación regular. | UN | ويرى الفريق أن لا أساس لاعتبار أن صاحب إحدى المطالبات حُرم من فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته أثناء فترة التقديم النظامية ما لم يقم الدليل على أنه حاول تقديم مطالبته في الأردن. |
22. El Grupo ha establecido un proceso en dos etapas para la evaluación de los requisitos mínimos y ha formulado directrices para evaluar si los reclamantes tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones durante el período de presentación regular. | UN | 22- وأعد الفريق عملية مؤلفة من مرحلتين لتقييم الحد الأدنى للأهلية ووضع مبادئ توجيهية لتقييم ما إذا أتيحت لأصحاب المطالبات فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية. |
39. El Grupo ha utilizado esta información para elaborar directrices con el fin de evaluar las razones aducidas por los reclamantes y determinar si tuvieron o no la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones dentro del plazo regular. | UN | 39- واستعمل الفريق هذه المعلومات في وضع مبادئ توجيهية لتقييم الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات وفي تحديد ما إذا كانت قد أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية. |
Sin embargo, el Grupo examina las declaraciones de razones de esos reclamantes y los hechos que en ellas se exponen caso por caso para determinar si el reclamante tuvo en realidad una oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por conducto del Gobierno de Jordania. | UN | إلا أن الفريق يدرس بيانات الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات هؤلاء والادعاءات الوقائعية الواردة فيها على أساس كل حالة على حدة لتحديد ما إذا أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم عن طريق الحكومة الأردنية. |
Sin embargo, el Grupo examina las declaraciones de razones de esos reclamantes y los hechos que en ellas se exponen caso por caso, para determinar si el reclamante tuvo en realidad la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por conducto de esos gobiernos u oficinas de organizaciones internacionales. | UN | إلا أن الفريق يدرس بيانات الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات هؤلاء والادعاءات الوقائعية الواردة فيها على أساس كل حالة على حدة لتحديد ما إذا أُتيحت لأصحاب المطالبات فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم عن طريق تلك الحكومات أو مكاتب المنظمات الدولية. |
En consecuencia, el Grupo estima que los reclamantes que permanecieron en Kuwait después de la liberación y poseían documentos de viaje libaneses o sirios tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por intermedio de los Gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وعليه يستنتج الفريق أن أصحاب المطالبات الذين مكثوا في الكويت عقب تحريرها وكانوا يحملون وثائق سفر لبنانية أو سورية أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم عن طريق حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية. |
21. Como se señala en el párrafo 1, el Consejo de Administración determinó que, para tener derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías, los reclamantes tenían que demostrar que no habían tenido la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones en el período de presentación regular. | UN | 21- أوعز مجلس الإدارة، كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، بأن يثبت أصحاب المطالبات أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية لتأهيلهم للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
36. El Grupo estima que los reclamantes que no presentaron una declaración de razones junto con el formulario de reclamación no han cumplido con la carga que les incumbe de demostrar que no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones dentro del plazo regular. | UN | 36- ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات الذين لم يشفعوا استمارات مطالباتهم ببيان بالأسباب لم يستوفوا العبء الملقى على عاتقهم المتمثل في إثبات أنه لم تُتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية. |
65. Como se ha señalado en los párrafos 27 y 28, el Grupo parte del supuesto de que los reclamantes cuyos nombres aparecen en el registro de las personas que recibieron y presentaron formularios de reclamación que llevaba la oficina del PNUD en Kuwait para el programa de indemnización de la Comisión tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones en ese momento. | UN | 65- وعلى نحو ما ذُكر في الفقرتين 27 و28 أعلاه، يفترض الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء الذين وردت أسماؤهم في السجل الخاص ببرنامج تعويضات اللجنة لدى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت على أنهم تسلموا أو سلّموا استمارات مطالبات أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في ذلك الحين. |
El Grupo exige a cada reclamante que, junto con el formulario de reclamación, le facilite una " declaración de razones " en que describa sus circunstancias durante el período de presentación regular y explique por qué no tuvo la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones durante ese período. | UN | وأوجب الفريق على صاحب كل مطالبة أن يشفع استمارة المطالبة ب " بيان بالأسباب " يصف ظروفه أثناء فترة التقديم النظامية، ويعلل عدم استفادته من فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته أثناء تلك الفترة. |
35. Para determinar si un reclamante palestino apátrida tuvo la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones ante la Comisión dentro del plazo establecido inicialmente, el Grupo examina las circunstancias especiales de cada reclamante, los esfuerzos que hizo por presentar una reclamación dentro del período de presentación regular y la explicación que da de las razones por las que no pudo hacerlo. | UN | 35- وعند تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة فلسطيني عديم الجنسية قد أُتيحت لـه فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته إلى اللجنة أثناء فترة التقديم النظامية، ينظر الفريق في الظروف الخاصة لصاحب هذه المطالبة والجهود الذي بذلها لتقديم مطالبته أثناء فترة التقديم النظامية والشرح الذي قدمه تعليلاً لعدم تمكنه من ذلك. |