El Iraq se comprometió a cooperar plenamente con la Comisión y con el OIEA para aclarar las cuestiones pendientes, y desde entonces ha reiterado ese compromiso. | UN | وتعهد العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة والوكالة لتصفية المسائل المعلقة، وكرر هذا التعهد منذ ذلك الحين. |
Es importante que ambas partes cooperen plenamente con la Comisión de Fronteras para que la demarcación de la frontera se efectúe sin demoras indebidas. | UN | ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له. |
Asimismo, el Gobierno del Iraq reiteró su compromiso de cooperar plenamente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كذلك كررت حكومة العراق تعهدها بالتعاون التام مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En cuarto lugar, el Gobierno reafirma su voluntad de cooperar plenamente con la Comisión Militar Mixta. | UN | رابعا، تعيد الحكومة التأكيد على أنها راغبة في التعاون التام مع اللجنة العسكرية المشتركة. |
La propuesta de grandes reducciones en la categoría subalterna y de aumento de puestos en la categoría superior repercutirá negativamente en la moral y la eficiencia, y el orador concuerda plenamente con la Comisión Consultiva en que las reducciones de personal deben estar fundadas en la misma forma que las creaciones de puestos. | UN | وقال إن الاقتراح المتعلق بإجراء تخفيضات ضخمة على المستوى اﻷدنى وزيادة على المستوى اﻷعلى من شأنه أن يؤثر بشكل سلبي على المعنويات والكفاءة، وإنه يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يكون ﻷي تخفيض في الموظفين ما يبرره بنفس الطريقة المتبعة مع إنشاء الوظائف. |
16. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Comisión de Investigación, en particular concediéndole acceso al país; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد؛ |
La Unión Europea hace un llamamiento al Iraq para que coopere plenamente con la Comisión Especial a fin de que puedan aplicarse a cabalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي العراق إلى التعاون الكامل مع اللجنة حتى يتم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة برمتها. |
El Consejo insta al Gobierno del Iraq a que coopere plenamente con la Comisión Especial en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
El Consejo insta al Gobierno del Iraq a que coopere plenamente con la Comisión Especial en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويطلــب المجلس إلــى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
12. Pide también a los Estados que cooperen plenamente con la Comisión Internacional de Investigación establecida en virtud de la resolución 1013 (1995); | UN | " ٢١ - يطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بالقرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛ |
Mientras que el Gobierno de Côte d ' Ivoire cooperó plenamente con la Comisión de investigación internacional, algunos líderes de las Forces Nouvelles no respondieron de forma positiva a la invitación de la Comisión. | UN | وفيما تعاونت حكومة كوت ديفوار تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية، لم يردّ بعض الزعماء الرئيسيين في القوات الجديدة ردا إيجابيا على دعوة اللجنة. |
La Coalición Siria sigue comprometida a cooperar plenamente con la Comisión de Investigación y condena todas las atrocidades cometidas por todas las partes. | UN | ويظل الائتلاف السوري ملتزما بالتعاون التام مع لجنة التحقيق، ويدين جميع الفظائع المرتكبة من قبل كافة الأطراف. |
Exhorto a las autoridades y a las fuerzas que actúan en la región a que colaboren plenamente con la Comisión conjunta y con la MONUT para ayudarles a desempeñar sus importantes funciones. | UN | وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما. |
Su delegación está plenamente de acuerdo con la Comisión en que esta revisión es necesaria en razón de la evolución de las actividades de contratación pública, en particular en lo que respecta a la contratación electrónica, y aguarda con interés cooperar plenamente con la Comisión en ese ámbito. | UN | وأكد أن وفده متفق تماما مع اللجنة على أن التنقيح ضروري، نظرا لتطور أنشطة الاشتراء العمومي، وخاصة، فيما يتعلق بالاشتراء الإلكتروني، ويتطلع باهتمام إلى التعاون مع اللجنة، تعاونا كاملا، في هذا المجال. |
16. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Comisión de Investigación, en particular concediéndole acceso al país; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد؛ |
Los iraquíes reafirmaron su decisión de cooperar plenamente con la Comisión. | UN | ١٧ - وأكد الجانب العراقي من جديد التزامه بالتعاون الكامل مع اللجنة. |
Cooperará plenamente con la Comisión de Consolidación de la Paz y seguirá todas su recomendaciones. | UN | وسوف يتعاون وفده بصورة كاملة مع لجنة بناء السلام ويطبق جميع توصياتها. |
El Consejo también había pedido al Iraq que cooperara plenamente con la Comisión. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى العراق التعاون بالكامل مع اللجنة. |
La Unión Europea espera que Eritrea tenga asimismo una actitud constructiva con la propuesta de Etiopía, así como la plena aplicación de la decisión relativa a las fronteras por ambos países, cooperando plenamente con la Comisión de Fronteras. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن تعتمد إريتريا نهجاً بناء في تناول الاقتراح الإثيوبي، وأن ينفذ البلدان قرار لجنة الحدود تنفيذا تاما، بالتعاون الكامل مع لجنة الحدود. |
En consecuencia, exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Fronteras y asuman plenamente su responsabilidad financiera respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. | UN | ويدعو المجلس الطرفين الآن إلى التعاون تعاونا تاما مع لجنة الحدود، والوفاء بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بعمل هذه اللجنة. |
16. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la Comisión de investigación; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق؛ |
No hay justificación alguna para que la Unión Europea exagere la situación en beneficio de sus propios fines políticos, ni para transmitir innecesariamente esa cuestión a la Comisión, dado que Uzbekistán coopera plenamente con la Comisión de Derechos Humanos y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولا مبرر لقيام الاتحاد الأوروبي بتضخيم هذه القضية لخدمة أغراضه السياسية، وعرضها دون ضرورة على اللجنة، في حين أن أوزبكستان تضطلع بالتعاون على نحو تام مع لجنة حقوق الإنسان وسائر هيئات حقوق الإنسان. |
31. Reitera sus repetidos llamamientos a las autoridades sirias para que cooperen plenamente con la Comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole acceso inmediato, pleno y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria; | UN | 31- يعيد نداءه المتكرر إلى السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛ |