La situación en Liberia siempre ha sido una gran preocupación para nosotros y el fracaso al aplicar plenamente el Acuerdo de Cotonú no ha disminuido nuestro entusiasmo. | UN | إن الحالة في ليبريا ما فتئت مدعاة لقلقنا الكبير، وإن الاخفاق في التنفيذ الكامل لاتفاق كوتونو لم يقلل من حماسنا. |
Subrayando la necesidad de que todas las partes en el conflicto apliquen plenamente el Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا للسلم من جانب جميع اﻷطراف في النزاع، |
Las partes en el Acuerdo tienen que comprometerse totalmente a aplicar plenamente el Acuerdo de Paz. | UN | ويتعين على أطراف الاتفاق الالتزام التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
En la declaración, el Consejo pidió, asimismo, que se respetara plenamente el Acuerdo de Armisticio de Corea y alentó el arreglo pacífico de las cuestiones pendientes relacionadas con la Península de Corea a fin de reanudar el diálogo y las negociaciones directas por los cauces apropiados lo antes posible, con miras a evitar conflictos e impedir que empeorara la situación. | UN | ودعا المجلس كذلك، في البيان، إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النـزاعات وتفادياً للتصعيد. |
Esperamos que todos sus vecinos continúen apoyando a Bosnia y Herzegovina y cooperando con ella a fin de que pueda aplicar plenamente el Acuerdo de Paz. | UN | ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
Se espera que el Frente POLISARIO tome nuevas medidas para volver a cumplir plenamente el Acuerdo de cesación de fuego. | UN | ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. | UN | وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
Insto a los partidos políticos libaneses a que inicien un diálogo constructivo y apunten a la conciliación, respetando plenamente el Acuerdo de Taif. | UN | وأهيب بالأطراف السياسية اللبنانية المشاركة في حوار بناء والسعي إلى المصالحة، في إطار الاحترام الكامل لاتفاق الطائف. |
3. Muchas delegaciones destacaron la importancia de aplicar plenamente el Acuerdo de Accra. | UN | 3 - وشددت وفود عديدة على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que permitan a la FNUOS actuar libremente y velen por que el personal de la Fuerza goce de la seguridad más absoluta y por que se aplique plenamente el Acuerdo de 1974. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف أن تسمح للقوة بالعمل بحرية، وأن تكفل الأمن التام لأفرادها والتنفيذ الكامل لاتفاق عام 1974. |
Aún no se ha logrado aplicar plenamente el Acuerdo de Taif, mientras que el país aún debe dar punto final al difícil problema de las negociaciones de paz en el Oriente Medio. | UN | وحتى اﻵن لم يتحقق التنفيذ الكامل لاتفاق الطائف، كما لا يزال يتعين على البلد أن ينجز القضية الصعبة المتمثلة في مفاوضات إحلال السلام في الشرق اﻷوسط. |
La Unión Europea pide al Gobierno del Sudán y al Ejército de Liberación del Sudán (ELS) que respeten plenamente el Acuerdo de cesación de hostilidades firmado el 3 de septiembre, en virtud del cual ambas partes se comprometen a consolidar la paz y la estabilidad, y les pide que vuelvan a la mesa de negociaciones para trabajar de forma conjunta, rápida e intensiva con objeto de llegar a un acuerdo. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان وجيش تحرير السودان إلى الالتزام التام باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 3 أيلول/سبتمبر، الذي يلزم الطرفين بتوطيد السلام والاستقرار ويطالبهما بالعودة إلى مائدة المفاوضات للعمل معا، بسرعة وبشكل مكثف للتوصل إلى تسوية. |
19. Decide que las medidas impuestas en los párrafos 9 y 11 supra entrarán en vigor el 15 de diciembre de 2004, a menos que el Consejo de Seguridad determine antes de esa fecha que los signatarios de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra III han cumplido todos sus compromisos en virtud del Acuerdo de Accra III y han comenzado a aplicar plenamente el Acuerdo de Linas-Marcoussis; | UN | 19 - يقرر أن تدخل التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 11 أعلاه حيز النفاذ فــي 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، ما لــم يقرر مجلس الأمن قبل ذلك أن الأطراف الموقعة على اتفاقي لينا - ماركوسي وأكــرا الثالث قد نفذت جميع الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاق أكرا الثالث، وشرعت فــي اتخاذ خطوات تجاه التنفيذ الكامل لأحكام اتفاق لينا - ماركوسي؛ |
El Gobierno se comprometió a cumplir plenamente el Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts de 1997 y destinará mayores esfuerzos al desarrollo de las zonas subdesarrolladas de población adivasi. | UN | وقد التزمت الحكومة بأن تنفذ بالكامل اتفاق شيتاغونغ هيل تراكتس للسلام وسوف يُبذل المزيد من الجهود نحو تنمية المناطق المتخلفة التي يقطنها السكان الأصليون. |
En su resolución 825 (1993), el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidió a la República Popular Democrática de Corea que cumpliera plenamente el Acuerdo de salvaguardias concertado con el OIEA. | UN | وقد دعا مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣( جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تفي بالكامل باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |