"plenamente la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكامل لتنفيذ
        
    • تماما تنفيذ
        
    • كاملا تنفيذ
        
    • بالكامل تنفيذ
        
    • تماماً تطبيق
        
    • كاملاً تنفيذ
        
    Se invitó a las instituciones financieras internacionales a que apoyaran plenamente la aplicación del programa INTELCOM II. UN ودعيت المؤسسات المالية الدولية لتقديم دعمها الكامل لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Nuestras delegaciones apoyarán plenamente la aplicación de las medidas del Secretario General en todos los órganos intergubernamentales. UN وسوف تقدم وفودنا التأييد الكامل لتنفيذ تدابير الأمين العام في جميع الهيئات الحكومية الدولية.
    La Asociación apoya plenamente la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna y las resoluciones posteriores en la materia. UN وتقدم الرابطة دعمها الكامل لتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم والقرارات ذات الصلة المنبثقة عنها.
    Sin duda, las salvaguardias constituyen una función básica del Organismo, y seguimos apoyando plenamente la aplicación de las salvaguardias de una manera que sea eficaz en función de los costos, de conformidad con los acuerdos que los Estados celebraron voluntariamente. UN ولا شك في أن الضمانات تشكل وظيفة أساسية من وظائف الوكالة، ونحن لا نزال ندعم تماما تنفيذ الضمانات بطريقة مجدية من حيث التكلفة وبما يتفق مع الاتفاقات التي دخلت فيها الدول طوعا.
    El Gobierno de Sierra Leona tiene el propósito de respaldar plenamente la aplicación del plan de acción regional elaborado en la Conferencia. UN وتعتزم حكومة سيراليون أن تدعم دعما كاملا تنفيذ خطة العمل الإقليمية التي وضعت في هذا المؤتمر.
    Apoyamos plenamente la aplicación de la hoja de ruta y estaríamos dispuestos a prestar asistencia enviando observadores internacionales para verificar la ejecución paso a paso en el terreno de las decisiones que contiene la hoja de ruta. UN وندعم بالكامل تنفيذ خريطة الطريق وسنكون مستعدين للمساعدة في إيفاد مراقبين دوليين لرصد التنفيذ المرحلي على أرض الواقع للقرارات الواردة في خريطة الطريق.
    En el párrafo 2 de la misma decisión, el Consejo pidió también a la Directora Ejecutiva que apoyara plenamente la aplicación del programa de trabajo del Grupo y el funcionamiento de su secretaría. UN وطلب المجلس كذلك في الفقرة ٢ من نفس المقرر الى المديرة التنفيذية توفير الدعم الكامل لتنفيذ برنامج عمل الفريق وأداء أمانته.
    2. Pide también a la Directora Ejecutiva que apoye plenamente la aplicación del programa de trabajo del Grupo y al funcionamiento de su secretaría. UN ٢ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية أن توفر الدعم الكامل لتنفيذ برنامج عمل الفريق وأداء أمانته.
    Las cuatro esferas de concentración previstas en ella son temas de gran importancia para Turquía, que apoyará plenamente la aplicación eficiente y eficaz de las propuestas de la declaración. UN وتمثل مجالات التركيز الأربعة المحددة في تلك الوثيقة قضايا ذات أهمية كبرى لتركيا، التي ستقدم دعمها الكامل لتنفيذ الاقتراحات الواردة في البيان بكفاءة وفعالية.
    En cuanto al patrimonio cultural, es importante que todas las partes apoyen plenamente la aplicación de las medidas acordadas orientadas a preservar el rico patrimonio cultural común de Chipre. UN وفي مجال الإرث الثقافي، تستدعي الضرورة أن توفر جميع الأطراف دعمها الكامل لتنفيذ التدابير المتفق عليها، الهادفة إلى حفظ الإرث الثقافي الغني المشترك لقبرص.
    Asegura a los participantes que las Naciones Unidas siguen respaldando plenamente la aplicación de este importante instrumento de derecho internacional humanitario y desea a la Conferencia el mayor de los éxitos en su labor. UN وأكد للمشاركين استمرار تأييد الأمم المتحدة الكامل لتنفيذ هذا الصك الهام من صكوك القانون الإنساني الدولي وتمنى النجاح للمؤتمر.
    En colaboración con el PNUD, adaptar y mejorar el sistema Atlas para apoyar plenamente la aplicación de las IPSAS. UN التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتكييف نظام أطلس وتحسينه من أجل الدعم الكامل لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    9. El Consejo pidió a los órganos rectores de las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que apoyaran plenamente la aplicación de las presentes conclusiones convenidas. UN ٩ - وطلب المجلس من مجالس إدارة المنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم دعمها الكامل لتنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها.
    La OIT apoya plenamente la aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y celebra el ofrecimiento de colaboración que ha hecho el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, al tiempo que reconoce el valioso papel desempeñado por el Equipo en la facilitación del establecimiento de asociaciones y la coordinación entre los organismos con posterioridad a los desastres. UN وأعربت عن تأييد منظمة العمل الدولية الكامل لتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبإمكانات التعاون الذي عرضته قوة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن الحد من الكوارث، وعن اعترافها بالدور القيّم الذي تؤديه قوة العمل في تيسير الشراكة والتنسيق بين الوكالات في فترة ما بعد الكوارث.
    Declara que apoya plenamente la aplicación cabal y coherente del Acuerdo de Paz de Dayton y los objetivos fundamentales del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y reafirma su voluntad política de seguir participando en las reuniones del Consejo de Aplicación de la Paz y el Comité Directivo para la aplicación del Acuerdo de Paz, incluido el Programa para la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يعلن دعمه الكامل لتنفيذ اتفاقية دايتون للسلام نصاً وروحاً وكذا للنوايا والمقاصد الأساسية الواردة في ميثاق الاستقرار الخاص بجنوب شرق أوروبا ، وإذ يعرب عن استعداده لمواصلة مشاركته في اجتماعات مجلس تنفيذ السلام والهيئة التوجيهية لاتفاقية السلام، بما في ذلك برنامج إعادة الإعمار في البوسنة والهرسك،
    Además, felicitamos las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y apoyamos plenamente la aplicación de su plan estratégico, que haría posible aumentar de manera considerable su capacidad para contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بأنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونؤيد تماما تنفيذ خطته الإستراتيجية، التي ستمكن من الإسهام بشكل كبير في تحسين حالة حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    Con respecto a la Convención sobre las armas biológicas, Noruega apoya plenamente la aplicación del programa de trabajo entre períodos de sesiones aprobado en 2006. UN وفي ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، تؤيد النرويج تماما تنفيذ برنامج العمل فيما بين الدورات الذي اعتمد في عام 2006.
    Los Ministros pidieron a la comunidad internacional, especialmente a los países desarrollados y las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y del sistema de las Naciones Unidas, que apoyasen plenamente la aplicación del acuerdo por todos los medios posibles. UN وطلب الوزراء من المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، واﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، أن تدعم دعما كاملا تنفيذ الاتفاق بكل الطرق الممكنة.
    La República de Azerbaiyán, en su calidad de miembro de las Naciones Unidas, reconoce la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y apoya plenamente la aplicación puntual y efectiva de sus resoluciones. UN تدرك جمهورية أذربيجان، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين وتدعم بالكامل تنفيذ قراراته في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    En estos casos se refleja por tanto plenamente la aplicación del principio aut dedere aut judicare. UN ومن ثم، فإن هذه القضايا هي التي ينعكس فيها تماماً تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Mi delegación apoya plenamente la aplicación del Plan de Acción de Barbados y de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados insulares en desarrollo. UN يؤيد وفدي تأييداً كاملاً تنفيذ خطة عمل برربادوس واستراتيجية موريشوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus