"plenamente las disposiciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التام لأحكام
        
    • الكامل لأحكام
        
    • بشكل كامل لأحكام
        
    • تماما لأحكام
        
    • تماماً وأحكام
        
    • بالكامل أحكام
        
    • تماماً لأحكام
        
    • بشكل كامل أحكام
        
    • امتثالا تاما لأحكام
        
    • امتثالا كاملا لأحكام
        
    • امتثالاً تاماً لأحكام
        
    • بشكل تام مع أحكام
        
    • بالكامل لأحكام
        
    • تأييداً كاملاً أحكام
        
    • تمام التنفيذ
        
    Los Ministros subrayaron la importancia de cumplir plenamente las disposiciones del Tratado. UN وأكد الوزراء أهمية الامتثال التام لأحكام المعاهدة.
    5. La Conferencia reafirma la importancia fundamental de que se apliquen plenamente las disposiciones del Tratado y los correspondientes acuerdos de salvaguardias. UN 5 - ويعيد المؤتمر تأكيد الأهمية الجوهرية للامتثال التام لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    14. La actual Conferencia brinda una oportunidad excelente para que todos los Estados partes evalúen y consideren la posibilidad de adoptar nuevas medidas para asegurar que se cumplan plenamente las disposiciones del TNP y las decisiones aprobadas en 1995. UN 14 - وأضاف أن هذا المؤتمر يوفر فرصة ممتازة لجميع الدول الأطراف كيما تقيم تدابير جديدة وتنظر في اتخاذها لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والقرارات المتخذة في عام 1995.
    14. La actual Conferencia brinda una oportunidad excelente para que todos los Estados partes evalúen y consideren la posibilidad de adoptar nuevas medidas para asegurar que se cumplan plenamente las disposiciones del TNP y las decisiones aprobadas en 1995. UN 14 - وأضاف أن هذا المؤتمر يوفر فرصة ممتازة لجميع الدول الأطراف كيما تقيم تدابير جديدة وتنظر في اتخاذها لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والقرارات المتخذة في عام 1995.
    3. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin inmediatamente a todas las medidas y decisiones adoptadas en violación y contravención del Convenio; UN 3- يطالب إسرائيل أيضاً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبأن توقف فوراً تنفيذ جميع التدابير والإجراءات التي تنتهك الاتفاقية وتخل بها؛
    Serbia también presentó extractos de su código penal referentes a la prevención de la falsificación de los registros de gastos públicos e indicó que cumplía plenamente las disposiciones del párrafo 3. UN كما استشهدت صربيا بمقتطفات من قانونها الجنائي تتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية، وأوضحت أنه تمتثل تماما لأحكام الفقرة 3.
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    49. Armenia, Azerbaiyán, Bulgaria, Eslovenia y Hungría indicaron que cumplían plenamente las disposiciones del artículo 15. UN 49- أفادت أذربيجان وأرمينيا وبلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا بامتثالها التام لأحكام المادة 15.
    Sírvanse informar si el Estado parte ha considerado la posibilidad de adoptar medidas legislativas y de otro tipo para establecer la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, a fin de cumplir plenamente las disposiciones del artículo 11 de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتكريس مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة من أجل كفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية في إطار المادة 11.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para que se apliquen plenamente las disposiciones del apartado a) del artículo 37 y el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الإعمال التام لأحكام المادتين 37(أ) و39 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para que se apliquen plenamente las disposiciones del apartado a) del artículo 37 y el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الإعمال التام لأحكام المادتين 37(أ) و39 من الاتفاقية.
    12. Bélgica ha subrayado repetidamente la importancia de aplicar plenamente las disposiciones del TNP. UN 12- لقد شددت بلجيكا تكراراً على أهمية الامتثال الكامل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    50. El Comité subraya la importancia de un sistema de presentación de informes que respete plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 50- تؤكد اللجنة على أهمية أن يتوافر في ممارسة تقديم التقارير، الامتثال الكامل لأحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XV sobre la violencia organizada basada en el origen étnico y le insta a que adopte medidas legislativas para cumplir plenamente las disposiciones del párrafo b) del artículo 4 de la Convención. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها 15 المتعلقة بالعنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريع يكفل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    3. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin inmediatamente a todas las medidas y decisiones adoptadas en violación y contravención del Convenio; UN 3- يطالب إسرائيل أيضاً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبأن توقف فوراً تنفيذ جميع التدابير والإجراءات التي تنتهك الاتفاقية وتخل بها؛
    2. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin de inmediato a todas las medidas y acciones que contravengan la Convención, incluidas las ejecuciones extrajudiciales; UN " 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    Como consideración primordial, se respetaron plenamente las disposiciones del plan de arreglo y los acuerdos concertados durante las conversaciones directas entre las partes. UN ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice que sus nuevas leyes penales sean amplias y cumplan plenamente las disposiciones del artículo 4 de la Convención, declarando ilegal y prohibiendo las organizaciones que promueven la discriminación racial e incitan a ella. UN وتوصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن قانونها الجنائي الجديد شامل ومطابق تماماً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، وينص على أن المنظمات التي تدعو إلى التمييز العنصري وتحرض عليه منظمات غير قانونية ينبغي حظرها.
    El Estado Parte debería asegurar la concordancia lingüística de los textos a fin de evitar las posibilidades de discriminación y aplicar plenamente las disposiciones del Pacto en beneficio de todas las personas bajo su jurisdicción. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطابق النصوص لغوياً بحيث تحول دون إمكانية حدوث تمييز وتطبق بشكل كامل أحكام العهد لصالح جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    2. Exige mientras tanto que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN " 2 - تطالب، في غضون ذلك، إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل، وبأن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    También es importante asegurar que todos los Estados partes cumplan plenamente las disposiciones del Tratado, aceptando las salvaguardias totales del OIEA en todos sus aspectos y aumentando la universalidad del Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN وارتأى أنه من المهم أيضا كفالة امتثال جميع الدول الأطراف امتثالا كاملا لأحكام المعاهدة من خلال قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع الجوانب وزيادة الانتشار العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    239. El Comité subraya la importancia de un sistema de presentación de informes que cumpla plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 239- تؤكد اللجنة على أهمية ممارسة تقديم التقارير على نحو تمتثل فيه امتثالاً تاماً لأحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    281. El Comité subraya la importancia de establecer un sistema de presentación de informes que cumpla plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 281- تؤكد اللجنة على أهمية اتباع أسلوب لتقديم التقارير يتوافق بشكل تام مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    También deberían cumplirse plenamente las disposiciones del artículo 21 de la Convención. UN وينبغي أيضاً أن يمتثل بالكامل لأحكام المادة 21 من الاتفاقية.
    China aprueba plenamente las disposiciones del artículo 7 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en el que se estipula que: " Ninguna disposición de este Tratado menoscabará el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales y a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios " . UN تؤيد الصين تأييداً كاملاً أحكام المادة 7 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة التـالـي نصهـا: " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة " .
    Algunos miembros del Comité deseaban saber si la libertad de conciencia y de opinión estaba protegida eficazmente en el caso de todos los habitantes; de qué forma se protegían en la práctica los derechos humanos, en vista de la dualidad jurisdiccional existente entre la ley cheránica y los tribunales civiles; y qué medidas se habían adoptado para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت حرية الضمير والرأي تحظى بالحماية الفعالة بالنسبة للجميع، وطرق حماية حقوق اﻹنسان في الواقع، وذلك بالنظر الى ازدواج الولاية القضائية القائم فيما بين الشريعة والمحاكم المدنية؛ وماهية الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تمام التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus