"plenamente su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولايته بالكامل
        
    • ولايتها بالكامل
        
    • بولايته على أتم وجه
        
    • بوﻻيتها بالكامل
        
    • الكامل لولايتها
        
    • وﻻيتها بالكامل على
        
    • بولايتها بشكل كامل
        
    • بولايته على نحو كامل
        
    • وﻻيتها تنفيذا كامﻻ على
        
    • بالولاية المسندة إليها على أكمل وجه
        
    • بولايتها على أكمل وجه
        
    • بولايتها على نحو تام
        
    • وﻻيته كاملة
        
    • وﻻيتها تنفيذا تاما
        
    • ولايتها تنفيذا كاملا
        
    Un tercero expresó la esperanza de que el programa especial de información recibiera suficiente financiación y personal para ejecutar plenamente su mandato. UN وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يحصل البرنامج الإعلامي الخاص على التمويل الكافي والموظفين الكافيين لتنفيذ ولايته بالكامل.
    Por lo tanto, mi delegación desea advertir a los Estados miembros del OIEA que no insistan con las ideas del crecimiento nominal y real cero en el presupuesto ordinario del Organismo, que consideramos como barreras artificiales que dificultan que el Organismo lleve a cabo plenamente su mandato. UN ولذا فإن وفدي يود أن يحذر الدول اﻷعضاء من ألا تصر على فكرتي عدم حدوث زيادة اسمية وزيادة فعلية في الميزانية العادية للوكالة، إذ نعتبرهما حاجزين اصطناعيين يمنعان المنظمة من تنفيذ ولايتها بالكامل.
    El Consejo también aprueba la petición de la Comisión al Secretario General de que siguiera prestando toda la asistencia necesaria al Representante Especial a fin de que éste pudiera cumplir plenamente su mandato. UN ووافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه.
    - Reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación económica internacional para cumplir plenamente su mandato consagrado en la Carta; UN ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Celebramos el firme apoyo que el Consejo de Seguridad brindó recientemente a la Comisión Especial en sus esfuerzos por desempeñar plenamente su mandato sin obstrucciones o amenazas. UN ونحن نرحب بتأييد مجلس اﻷمن القوي مؤخرا للجنة الخاصة وجهودها للقيام بولايتها بشكل كامل دون إعاقة أو تهديد.
    El Consejo aprueba el pedido formulado por la Comisión al Secretario General para que continúe prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial a fin de que éste pueda cumplir plenamente su mandato y para que siga desarrollando los esfuerzos necesarios para que se autorice al Relator Especial a visitar Myanmar. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام بأن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل وبذل قصارى الجهد من أجل أن يؤذن للمقرر الخاص بزيارة ميانمار.
    La Comisión Consultiva entiende que, a fin de responder a las expectativas de los Estados Miembros y cumplir plenamente su mandato, ONU-Mujeres tendrá que intensificar las actividades que realizaban anteriormente las cuatro entidades que la constituyen. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجهاز سيحتاج إلى أن يزيد الأنشطة التي كانت تقوم بها سابقا الكيانات الأربعة المكونة له من أجل الاستجابة لتطلعات الدول الأعضاء وتنفيذ ولايته بالكامل.
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Como se pide en el Consenso de São Paulo, se necesitan suficientes recursos para que la secretaría pueda cumplir plenamente su mandato. UN ولذلك يلزم، حسبما دعا إليه توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، توفير قدر كافٍ من الموارد لتمكين الأمانة من الوفاء بمتطلبات ولايتها بالكامل.
    La Asamblea General debería proporcionar a cada misión los recursos necesarios para que pueda cumplir plenamente su mandato. UN 36 - ومضى يقول إنه ينبغي للجمعية العامة تزويد كل بعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها بالكامل.
    El Consejo también aprueba la petición de la Comisión al Secretario General para que siga prestando toda la asistencia necesaria al Representante Especial a fin de que éste pueda desempeñar plenamente su mandato. UN ويوافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه.
    La creación de condiciones de seguridad depende en gran medida de que la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) pueda cumplir plenamente su mandato. UN إن خلق ظروف أمنية يتوقف إلى حد بعيد على قيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بالتنفيذ الكامل لولايتها.
    Como es bien sabido, el Comité no puede desempeñar plenamente su mandato sin la cooperación de las Potencias administradoras. UN وكما تعلمون جيدا، لا تستطيع اللجنة الخاصة أن تضطلع بولايتها بشكل كامل دون تعاون الدول القائمة بالإدارة.
    341. Aunque el Comité celebra el establecimiento del Consejo Nacional Camboyano para la Infancia, que está encargado de coordinar la aplicación de la Convención, expresa su preocupación por la capacidad del Consejo de cumplir plenamente su mandato de forma efectiva en todo el territorio del Estado Parte. UN 341- ترحب اللجنة بتأسيس المجلس الوطني الكمبودي للأطفال المكلف بتنسيق تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو كامل وفعال في أراضي الدولة الطرف بأكملها.
    Al examinar ese proyecto de artículos, la Asamblea General de las Naciones Unidas estimó que la Comisión, para cumplir plenamente su mandato sobre el tema de la responsabilidad internacional, debía continuar estudiando el tema de la responsabilidad internacional. UN وارتأت الجمعية العامة للأمم المتحدة، عند نظرها في مشاريع تلك المواد، أن تواصل لجنة القانون الدولي نظرها في موضوع المسؤولية الدولية() لكي تضطلع بولايتها على أكمل وجه.
    La RIGS recomendó que el Departamento de Seguridad fortaleciera su capacidad para cumplir plenamente su mandato y prestar apoyo a las actividades sobre el terreno. UN 81 - قامت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية بتوصية إدارة السلامة والأمن بتعزيز قدرتها على الاضطلاع بولايتها على نحو تام وتقديم الدعم للميدان.
    Hallaron que las limitaciones financieras y logísticas de la Misión impiden que la fuerza desempeñe plenamente su mandato. UN ولاحظوا أن القيود المالية والسوقية التي تعمل في ظلها البعثة الأفريقية تمنعها من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus