"pleno apoyo de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الكامل من المجتمع الدولي
        
    • دعم كامل من المجتمع الدولي
        
    • الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي
        
    • دعم المجتمع الدولي الكامل
        
    • دعما كامﻻ من المجتمع الدولي
        
    • بالدعم التام من المجتمع الدولي
        
    • بالدعم الكامل من المجتمع الدولي
        
    • بتأييد تام من المجتمع الدولي
        
    • التأييد التام من جانب المجتمع الدولي
        
    • التأييد الكامل من المجتمع الدولي
        
    El programa abarca a 40 países menos adelantados y requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Si bien África se esfuerza por ponerse al nivel del resto del mundo, también merece el pleno apoyo de la comunidad internacional en esta empresa. UN وما دامت أفريقيا تبذل جهودها للحاق بركب سائر العالم، فإنها تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي في مساعيها.
    Se trata de medidas que merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وهي تدابير تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Sólo mediante arreglos que garanticen nuestro futuro común, apuntalados con el pleno apoyo de la comunidad internacional, podremos evitar el tipo de conflictos desestabilizadores que siguieron al final de la guerra fría en Eurasia. UN فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, la importante misión humanitaria de este órgano mundial, las Naciones Unidas, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ولـــذا، فإن المهمة اﻹنسانية لهذه الهيئة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, esperamos contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional cuando tenga lugar el examen en 1999. UN لذلك نتطلع نحو دعم المجتمع الدولي الكامل لنا عندما يجري الاستعراض في عام ٩٩٩١.
    Tercero, el Gobierno y el pueblo afganos necesitan y merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional en sus esfuerzos por transformar su país. UN ثالثا، تحتاج حكومة وشعب أفغانستان ويستحقان الدعم الكامل من المجتمع الدولي في جهودهما لتغيير بلدهم.
    El pueblo de Somalia necesita el pleno apoyo de la comunidad internacional en este difícil momento. UN فالشعب الصومالي بحاجة، في هذه الأوقات العصيبة، إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Compartimos la opinión expresada en el informe de que, para cumplir esas tareas, el Tribunal debe contar con los recursos suficientes y gozar del pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن نوافق على الرأي الذي أعرب عنه في التقرير ومفاده أنه بغية الوفاء بهذه المهام، يجب أن تعطى المحكمـــة الوسائل الكافية وأن تتلقى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Es preciso que la OSCE, que dirige estas tareas, reciba el pleno apoyo de la comunidad internacional en las próximas semanas, que son de importancia crítica. UN وينبغي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي المنظمة الموجهة في هذا الجهد، أن تعتمد على الدعم الكامل من المجتمع الدولي في اﻷسابيع الحاسمة المقبلة.
    Si bien aún quedan por enfrentar numerosos desafíos de gran magnitud, no cabe duda alguna de que la apertura del Congreso constituye un importante paso adelante en un auténtico proceso de reconciliación que incluya a todas las partes y merezca el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وبينما تواجهنا تحديات عديدة ومثبطة، ما من شك في أن افتتاح المؤتمر يمثل خطوة هامة على طريق التوصل إلى عملية مصالحة شاملة وحقيقية تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    El pleno apoyo de la comunidad internacional mediante recursos financieros fiables, el desarrollo y la transferencia de tecnología y la creación de capacidad es crucial para disminuir la brecha entre la política y la aplicación. UN ويتسم الدعم الكامل من المجتمع الدولي عن طريق تقديم موارد مالية موثوق بها والتنمية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بأهمية حاسمة من أجل تضييق الفجوة بين السياسات وتنفيذها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo con fronteras abiertas necesitan el pleno apoyo de la comunidad internacional en cuanto a recursos, asistencia técnica y asistencia especializada con miras a combatir la amenaza de la droga y a alcanzar las metas fijadas para el año 2008. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية المفتوحة الحدود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي من حيث الموارد والمساعدة التقنية والخبرات الهادفة لمواجهة تحدي المخدرات ولتحقيق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨.
    7. Esos esfuerzos necesitan el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN 7 - وتحتاج هذه الجهود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    7. Esos esfuerzos necesitan el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN 7 - وتحتاج هذه الجهود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Actualmente se está intentando elaborar mecanismos apropiados, lo que requerirá el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ويجري حالياً بذل جهود لتصميم ترتيبات ملائمة وهي جهود ستتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    En este contexto, consideramos que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 constituye una iniciativa de vital importancia que debe contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات مبــادرة ذات أهميــة حيوية ويجب أن تولى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Por último, el orador destaca que la tarea de proteger los derechos de los niños requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional y el compromiso constante por parte de las Naciones Unidas de proporcionar asistencia técnica. UN وشدد، أخيرا، على أن مهمة حماية حقوق الطفل تتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي والالتزام المستمر من جانب الأمم المتحدة بتقديم المساعدة التقنية.
    Los países como Bangladesh, que tienen un firme compromiso nacional de lograr el desarrollo sostenible, precisan el pleno apoyo de la comunidad internacional en sus esfuerzos. UN والبلدان، التي لديها التزام وطني قوي بالتنمية المستدامة، مثل بنغلاديش تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي الكامل للجهود التي تبذلها.
    En Sierra Leona, Liberia y otros países, las poblaciones del África occidental demuestran su firme adhesión a la paz, la reconciliación y el desarrollo y merecen el pleno apoyo de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN ففي سيراليون وليبريا وبلدان أخرى، يبدي شعوب غرب أفريقيا التزامهم القوي بالسلم والمصالحة والتنمية، وهم جديرون بالدعم التام من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    La iniciativa de Armenia para normalizar las relaciones con Turquía sin ninguna condición previa recibió el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Han pedido simplemente pruebas, han pedido garantías de imparcialidad y equidad en el proceso, algo que la Organización de Naciones Unidas, con el pleno apoyo de la comunidad internacional, puede asegurar perfectamente. UN وطلبوا مجرد أدلة وضمانات عدم الانحياز والإنصاف في المحاكمة، وهذه أشياء يمكن أن تضمنها الأمم المتحدة تماما بتأييد تام من المجتمع الدولي.
    Esa misión necesita el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وهذه البعثة تحتاج إلى التأييد التام من جانب المجتمع الدولي.
    Esto no se puede lograr sin el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وليس في الإمكان تحقيق هذا بدون التأييد الكامل من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus