"pleno apoyo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الكامل من
        
    • بدعم كامل من
        
    • بالدعم الكامل من
        
    • دعما كاملا من
        
    • دعماً كاملاً من
        
    • التأييد التام
        
    • التأييد الكامل
        
    • من الدعم الكامل
        
    • كامل الدعم من
        
    El Comité representa un faro de esperanza para las mujeres de todo el mundo y seguirá recibiendo el pleno apoyo del UNIFEM. UN وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    También era esencial contar con el pleno apoyo del Secretario General y de los Estados miembros. UN ولا بد أيضاً من الدعم الكامل من جانب اﻷمين العام لﻷونكتاد ومن جانب الدول اﻷعضاء.
    El Comité y el Presidente pueden contar con el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ولتكن اللجنة ورئيسها على ثقة من الدعم الكامل من إدارة شؤون نزع السلاح.
    El equipo de investigación conjunto sigue cumpliendo con su mandato con el pleno apoyo del Gobierno de Kenya. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    Felicito también a los demás miembros de la Mesa y les ofrezco el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN كما أهنئ سائر أعضاء المكتب وأتعهد لهم بالدعم الكامل من إدارة شؤون نزع السلاح.
    El Sr. Covic destacó la continua pertinencia de las disposiciones del documento conjunto firmado por la República Federativa de Yugoslavia y la UNMIK y pidió el pleno apoyo del Consejo para su aplicación. UN 65 - وأكـد السيد كوفيتـش استمرار وجاهـة أحكام الوثيقة المشتركة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب دعما كاملا من المجلس لتنفيذها.
    2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    Para lograrlo, habría que contar con el pleno apoyo del Gobierno, y el Gabinete debería adoptar una estrategia general sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN ويتطلب ذلك توافر الدعم الكامل من الحكومة، واتباع مجلس الوزراء استراتيجية شاملة بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    Esperamos con interés contar con el pleno apoyo del Organismo para nuestros trabajos. UN وتتطلع مصر إلى الدعم الكامل من الوكالة في جهودها تلك.
    Quisiera asegurar al Sr. Deiss que puede confiar en el pleno apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته.
    Sr. Presidente: En ese sentido, cuenta desde ya con el compromiso y el pleno apoyo del Perú para sus labores. UN وفي ذلك الإطار، يمكنكم التعويل على الدعم الكامل من جانب بيرو.
    Asimismo, en este contexto el mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y resolución de conflictos merece el pleno apoyo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق أيضا، تستحق آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراع وإدارته وحله الدعم الكامل من منظومة اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدولية.
    De hecho, en todas las esferas de su trabajo, pueden contar con el pleno apoyo del CAC, por su parte, las organizaciones del sistema están dispuestas a entablar con ustedes un diálogo constante y sostenido. UN وفي الواقع، يمكنكم الاعتماد، في جميع مجالات أعمالكم، على الدعم الكامل من لجنة التنسيق اﻹدارية، وعلى استعداد مؤسسات المنظومة للاشتراك معكم في حوار متواصل ومستدام.
    La consecución de este objetivo - y, por consiguiente, la realización del mandato del Tribunal Internacional - requiere el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. UN ويقتضي بلوغ هذا الهدف - وبالتالي هدف ولاية المحكمة الدولية - بما يدل على الاحترام، الدعم الكامل من مجلس اﻷمن.
    Las Naciones Unidas necesitarán el pleno apoyo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros a fin de obtener las unidades necesarias para proteger las instalaciones de la UNAMI en el Iraq. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق.
    108. Con todo, persisten obstáculos para la aplicación del Acuerdo y ha habido alguna que otra dificultad a la hora de obtener el pleno apoyo del PNUD. UN 108- وأضافت قائلة إنه مازالت هناك، من ناحية أخرى، تحديات في تنفيذ الاتفاق، وقد حدثت بعض الصعوبات في ضمان الدعم الكامل من اليونديب.
    Lo felicito por su resuelto liderazgo y por su determinación de llevar adelante la necesaria reforma del sistema de las Naciones Unidas y le garantizamos el pleno apoyo del Gobierno de Nigeria. UN وأود أن أشيد بقيادته الحازمة وتصميمه على الاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لمنظومة الأمم المتحدة، وأن أؤكد له الدعم الكامل من جانب حكومة نيجيريا.
    La Coalición Siria tiene la firme preferencia de que esas medidas se adopten con el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. UN ويفضل الائتلاف السوري بقوة أن يتم اتخاذ هذا الإجراء بدعم كامل من مجلس الأمن.
    El proyecto de ley cuenta con el pleno apoyo del gobierno y, una vez aprobado, servirá para el cumplimiento de los requisitos en virtud de la Convención. UN ويحظى مشروع القانون بالدعم الكامل من الحكومة، وإذا ماتم إقراره يتحقق به الوفاء بالشروط المطلوبه بموجب الاتفاقية.
    En octubre, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, cuyas operaciones contaron con el pleno apoyo del ACNUDH, presentó su informe al Presidente de Sierra Leona. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، قدمت لجنة تقضي الحقائق والمصالحة في سيراليون، التي تتلقى عملياتها دعما كاملا من المفوضية، تقريريها إلى رئيس سيراليون.
    2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    El Consejo acoge también con beneplácito las recientes gestiones del Enviado Especial del Secretario General, que cuentan con el pleno apoyo del Consejo. UN ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي بذلها مؤخرا المبعوث الخاص لﻷمين العام، مما يلقى التأييد التام من المجلس.
    Expresamos nuestra esperanza de que todos los signatarios del Tratado actúen de buena fe en pleno apoyo del Tratado. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    En la conferencia, el Secretario General prometió el pleno apoyo del sistema de las Naciones Unidas para este esfuerzo renovado. UN والأمين العام، في ملاحظاته، تعهد تقديم كامل الدعم من أسرة الأمم المتحدة للجهود المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus