El Comité representa un faro de esperanza para las mujeres de todo el mundo y seguirá recibiendo el pleno apoyo del UNIFEM. | UN | وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
También era esencial contar con el pleno apoyo del Secretario General y de los Estados miembros. | UN | ولا بد أيضاً من الدعم الكامل من جانب اﻷمين العام لﻷونكتاد ومن جانب الدول اﻷعضاء. |
El Comité y el Presidente pueden contar con el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ولتكن اللجنة ورئيسها على ثقة من الدعم الكامل من إدارة شؤون نزع السلاح. |
El equipo de investigación conjunto sigue cumpliendo con su mandato con el pleno apoyo del Gobierno de Kenya. | UN | ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية. |
Felicito también a los demás miembros de la Mesa y les ofrezco el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | كما أهنئ سائر أعضاء المكتب وأتعهد لهم بالدعم الكامل من إدارة شؤون نزع السلاح. |
El Sr. Covic destacó la continua pertinencia de las disposiciones del documento conjunto firmado por la República Federativa de Yugoslavia y la UNMIK y pidió el pleno apoyo del Consejo para su aplicación. | UN | 65 - وأكـد السيد كوفيتـش استمرار وجاهـة أحكام الوثيقة المشتركة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب دعما كاملا من المجلس لتنفيذها. |
2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala | UN | 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق. |
Para lograrlo, habría que contar con el pleno apoyo del Gobierno, y el Gabinete debería adoptar una estrategia general sobre la incorporación de una perspectiva de género. | UN | ويتطلب ذلك توافر الدعم الكامل من الحكومة، واتباع مجلس الوزراء استراتيجية شاملة بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
Esperamos con interés contar con el pleno apoyo del Organismo para nuestros trabajos. | UN | وتتطلع مصر إلى الدعم الكامل من الوكالة في جهودها تلك. |
Quisiera asegurar al Sr. Deiss que puede confiar en el pleno apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته. |
Sr. Presidente: En ese sentido, cuenta desde ya con el compromiso y el pleno apoyo del Perú para sus labores. | UN | وفي ذلك الإطار، يمكنكم التعويل على الدعم الكامل من جانب بيرو. |
Asimismo, en este contexto el mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y resolución de conflictos merece el pleno apoyo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق أيضا، تستحق آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراع وإدارته وحله الدعم الكامل من منظومة اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدولية. |
De hecho, en todas las esferas de su trabajo, pueden contar con el pleno apoyo del CAC, por su parte, las organizaciones del sistema están dispuestas a entablar con ustedes un diálogo constante y sostenido. | UN | وفي الواقع، يمكنكم الاعتماد، في جميع مجالات أعمالكم، على الدعم الكامل من لجنة التنسيق اﻹدارية، وعلى استعداد مؤسسات المنظومة للاشتراك معكم في حوار متواصل ومستدام. |
La consecución de este objetivo - y, por consiguiente, la realización del mandato del Tribunal Internacional - requiere el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | ويقتضي بلوغ هذا الهدف - وبالتالي هدف ولاية المحكمة الدولية - بما يدل على الاحترام، الدعم الكامل من مجلس اﻷمن. |
Las Naciones Unidas necesitarán el pleno apoyo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros a fin de obtener las unidades necesarias para proteger las instalaciones de la UNAMI en el Iraq. | UN | وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق. |
108. Con todo, persisten obstáculos para la aplicación del Acuerdo y ha habido alguna que otra dificultad a la hora de obtener el pleno apoyo del PNUD. | UN | 108- وأضافت قائلة إنه مازالت هناك، من ناحية أخرى، تحديات في تنفيذ الاتفاق، وقد حدثت بعض الصعوبات في ضمان الدعم الكامل من اليونديب. |
Lo felicito por su resuelto liderazgo y por su determinación de llevar adelante la necesaria reforma del sistema de las Naciones Unidas y le garantizamos el pleno apoyo del Gobierno de Nigeria. | UN | وأود أن أشيد بقيادته الحازمة وتصميمه على الاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لمنظومة الأمم المتحدة، وأن أؤكد له الدعم الكامل من جانب حكومة نيجيريا. |
La Coalición Siria tiene la firme preferencia de que esas medidas se adopten con el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | ويفضل الائتلاف السوري بقوة أن يتم اتخاذ هذا الإجراء بدعم كامل من مجلس الأمن. |
El proyecto de ley cuenta con el pleno apoyo del gobierno y, una vez aprobado, servirá para el cumplimiento de los requisitos en virtud de la Convención. | UN | ويحظى مشروع القانون بالدعم الكامل من الحكومة، وإذا ماتم إقراره يتحقق به الوفاء بالشروط المطلوبه بموجب الاتفاقية. |
En octubre, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, cuyas operaciones contaron con el pleno apoyo del ACNUDH, presentó su informe al Presidente de Sierra Leona. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، قدمت لجنة تقضي الحقائق والمصالحة في سيراليون، التي تتلقى عملياتها دعما كاملا من المفوضية، تقريريها إلى رئيس سيراليون. |
2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala | UN | 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق. |
El Consejo acoge también con beneplácito las recientes gestiones del Enviado Especial del Secretario General, que cuentan con el pleno apoyo del Consejo. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي بذلها مؤخرا المبعوث الخاص لﻷمين العام، مما يلقى التأييد التام من المجلس. |
Expresamos nuestra esperanza de que todos los signatarios del Tratado actúen de buena fe en pleno apoyo del Tratado. | UN | ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة. |
En la conferencia, el Secretario General prometió el pleno apoyo del sistema de las Naciones Unidas para este esfuerzo renovado. | UN | والأمين العام، في ملاحظاته، تعهد تقديم كامل الدعم من أسرة الأمم المتحدة للجهود المتجددة. |