"pleno de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كامل العضوية في
        
    • هيئته
        
    • الكاملة في
        
    • الكامل من جانب
        
    • الجلسة العامة لمؤتمر
        
    • الكاملة على
        
    • الكامل لبعثة
        
    • بكامل هيئتها في
        
    • المؤتمر بكامل
        
    • الفرد تنمية كاملة
        
    La Misión de Policía de la Unión Europea participa de lleno en el proceso de reestructuración, puesto que el Jefe de la Misión es miembro pleno de la Comisión de Reestructuración de la Policía. UN والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل.
    La organización es miembro pleno de la International Planned Parenthood Federation y trabaja en los planos nacional, regional e internacional. UN والرابطة عضو كامل العضوية في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة وتعمل على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Hoy, Ucrania se encuentra al comienzo del camino que lleva a las reformas, pero creemos que no se apartará de él y se convertirá en miembro pleno de la comunidad de Estados democráticos. UN وتقف أوكرانيا اليوم على مشارف الطريق إلى الاصلاحات الانتقالية، غير أننا نؤمن بأنها لن تغير وجهتها وأنها ستصبح عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول الديمقراطية.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة.
    Todas las decisiones que adopte el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة. المادة ٥٣
    Lo sé, el cambio da miedo, pero este programa ayudará a todos los hermanos a disfrutar a pleno de la experiencia de Kappa Tau con un mayor nivel de confort. Open Subtitles أَعرف، التغيير مخيفُ، لكن هذا الجدولِ سَيُساعدُ كُلّ الإخوة لأنجاز تجربةَ الكابا تاو الكاملة في مستوى راحةِ مُحَسَّنِ.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    Después de tres años de negociaciones difíciles, la República Eslovaca se ha convertido finalmente en miembro pleno de la Conferencia de Desarme, cubriendo así la vacante provocada por la disolución de la ex Checoslovaquia. UN وبعد ثــلاث سنـوات مــن المفاوضــات الصعبة، أصبحت الجمهورية السلوفاكية أخيرا عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، وبذلــك مﻷت الفــراغ الذي سببه زوال تشيكوسلوفاكيا السابقة من الوجود.
    Si todos los procedimientos jurídicos y protocolares avanzan bien como se espera, es probable que China llegue a ser miembro pleno de la OMC más avanzado este año. UN وإذا سارت كل الإجراءات القانونية والبروتوكولات اللازمة على ما يرام، كما هو متوقع، يرجح أن تصبح الصين عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية في وقت لاحق من السنة الجارية.
    De conformidad con la recomendación de la Comisión de Asentamientos Humanos constituida en comité preparatorio, el Presidente informa a los miembros de que el Presidente del Comité Especial Plenario será miembro pleno de la Mesa del vigésimo quinto período extraordinario de sesiones. UN وبناء على توصية لجنة المستوطنات البشرية العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية، أبلغ الرئيس الأعضاء بأن رئيس اللجنة المخصصة الجامعة سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General, el Presidente informa a los miembros de que el Presidente del Comité Temático será miembro pleno de la Mesa del vigésimo quinto período extraordinario de sesiones. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء أن رئيس اللجنة المواضيعية سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين.
    De conformidad con las decisiones adoptadas por la Asamblea General, el Presidente del Comité Especial Plenario será un miembro pleno de la Mesa del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones. UN ووفقا للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين.
    Actualmente, la República Checa es miembro pleno de la Unión Europea y, en la primera mitad de 2009, asumirá su presidencia. UN واليوم أصبحت الجمهورية التشيكية عضوا كامل العضوية في الاتحاد وسوف تتبوأ رئاسة الاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2009.
    Se prevé que Burundi pase a ser miembro pleno de la comunidad en julio de 2007. UN وتتوقع بوروندي أن تصبح عضوا كامل العضوية في الجماعة في تموز/يوليه 2007.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las sesiones públicas siguientes del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Cumbre en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Cumbre. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    Para contribuir a la labor de la familia de las Naciones Unidas, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares ha solicitado pasar a ser miembro pleno de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN ولكي تسهم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إسهاما كاملاً في أعمال أسرة الأمم المتحدة طلبت اللجنة العضوية الكاملة في مجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    Esa propuesta no se sometió nunca a decisión en el pleno de la Conferencia de Desarme. UN ولم يُعتمد ذلك الاقتراح كمقرر قط في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    La recuperación del ejercicio pleno de la soberanía sobre esa parte del territorio nacional, respetando los intereses de sus habitantes y el derecho internacional, es un precepto cuyo cumplimiento señala la Constitución argentina. UN فاستعادة السيادة الكاملة على هذا الجزء من أراضينا الوطنية، مع احترام مصالح السكان والقانون الدولي، مبدأ مكرس في دستور الأرجنتين.
    Subrayando que el despliegue pleno de la AMISOM contribuirá a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y ayudará a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    El orador espera que el pleno de la Asamblea General tenga en cuenta las preocupaciones de Puerto Rico y que la isla sea, en un futuro próximo, parte del Comité en vez de peticionario. UN وأعرب عن أملـه في أن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتها في شواغل بورتوريكو وأن تصبح بورتوريكو في المستقبل القريب جزءا من اللجنة بدلا من أن تكون من مقدمي الالتماسات.
    i) Fomentar entornos de aprendizaje y enseñanza sin temores ni carencias, que estimulen la participación, el goce de los derechos humanos y el desarrollo pleno de la personalidad humana; UN (ط) تشجيع إرساء بيئات تعليم وتعلم يـأمن فيها الإنسان الحاجة والخوف وتشجع المشاركة والتمتع بحقوق الإنسان وتنمية شخصية الفرد تنمية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus