El autor interpuso un recurso ante el pleno del Tribunal Federal, que aún no ha adoptado una decisión al respecto. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافاً إلى المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها وهو الاستئناف الذي لم تبت فيه المحكمة بعد. |
El autor interpuso un recurso ante el pleno del Tribunal Federal, que aún no ha adoptado una decisión al respecto. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافاً إلى المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها وهو الاستئناف الذي لم تبت فيه المحكمة بعد. |
Al respecto, el Estado parte señala que el autor desistió del pleito en la primera etapa del juicio de primera instancia y posteriormente desistió de su apelación al pleno del Tribunal de la Familia. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انسحب من اﻹجراءات في مرحلة مبكرة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وفيما بعد سحب استئنافه المقدم إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها. |
Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de Protección Ambiental (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
El Secretario General de la OUA no pudo aclarar esas cuestiones, explicando que tanto por razones de procedimiento como de competencia, esas cuestiones se examinarían en la reunión del pleno del comité antes de la Cumbre. | UN | ولم يتمكن اﻷمين العام للمنظمة من إعطاء توضيح بشأن هذه التساؤلات قائلا إنه، ﻷسباب تتعلق باﻹجراءات والاختصاص، سينظر في هذه اﻷسئلة في اجتماع اللجنة بكامل هيئتها قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
Si las actuaciones en virtud del artículo 98 no hubieran sido favorables al autor, habría tenido derecho a interponer un recurso ante el pleno del Tribunal Supremo en un plazo de 14 días. | UN | ولو كان صاحب البلاغ قد أخفق في اجراءات المراجعة القضائية بمقتضى القاعدة 98، لكان من حقه أن يستأنف أمام المحكمة العليا بكامل هيئتها في غضون فترة 14 يوماً. |
Si las actuaciones en virtud del artículo 98 no hubieran sido favorables al autor, habría tenido derecho a interponer un recurso ante el pleno del Tribunal Supremo en un plazo de 14 días. | UN | ولو كان صاحب البلاغ قد أخفق في اجراءات المراجعة القضائية بمقتضى القاعدة 98، لكان من حقه أن يستأنف أمام المحكمة العليا بكامل هيئتها في غضون فترة 14 يوماً. |
El autor solicitó un permiso especial para recurrir contra la decisión del pleno del Tribunal Federal ante el Tribunal Supremo de Australia. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طلب إجازة خاصة لاستئناف قرار المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها أمام المحكمة الأسترالية. |
El Tribunal ha decidido que, en esos casos, el pleno del Tribunal emitirá el fallo. | UN | وقد قررت المحكمة أن تصدر الأحكام في مثل هذه الحالات وهي منعقدة بكامل هيئتها. |
El 5 de junio de 2001, se apeló esta decisión al pleno del Tribunal Federal. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه 2001، طعن في هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
El autor presentó una apelación contra esta decisión ante el pleno del Tribunal de Familia. | UN | ورفع استئنافاً ضد هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
La Sra. Laing recurrió al pleno del Tribunal de Familia pidiendo que se oyeran nuevos testimonios. | UN | وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة. |
La Sra. Laing acudió de nuevo al pleno del Tribunal de Familia y pidió la reapertura del caso. | UN | 2-7 وثم عادت السيدة لينغ إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها وطلبت إعادة النظر في القضية. |
Esta decisión fue revisada posteriormente en otra sesión del pleno del Tribunal de Familia y el Tribunal Superior. | UN | واستُعرِض هذا القرار بعد ذلك في جلسة أخرى لمحكمة الأسرة بكامل هيئتها والمحكمة العالية. |
La respuesta del Estado Parte de que, de haberse aplicado la ley correcta, el resultado habría sido el mismo, no representa la opinión del Segundo pleno del Tribunal de Familia, sino simplemente la opinión de un juez. | UN | فرد الدولة الطرف بأن النتيجة كانت ستكون هي نفسها حتى إذا طُبق القانون المناسب لا يمثل وجهة نظر محكمة الأسرة بكامل هيئتها عندما انعقدت للمرة الثانية، وإنما يمثل وجهة نظر أحد القضاة. |
Cuando tenía alrededor de 3 años, el pleno del Tribunal de Familia de Australia desestimó el recurso presentado por su madre en este caso. | UN | وعندما كان عمرها ثلاث سنوات تقريباً، رفضت محكمة الأسرة بكامل هيئتها في أستراليا الاستئناف الذي قدمته والدتها في هذه القضية. |
Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de Protección Ambiental (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
Además, no se ha trasladado al pleno del Congreso la propuesta de Ley de Régimen Interior del Organismo Legislativo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال من المتعين تقديم القانون التنظيمي الجديد المقترح للبرلمان إلى البرلمان بكامل هيئته. |
110. En su 55º período de sesiones, en octubre de 1995, el Comité decidió que cada comunicación se confiaría a un miembro del Comité, quien actuaría como relator para esa comunicación en el Grupo de Trabajo y en el pleno del Comité. | UN | 110- وقررت اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين التي عقدتها في تشرين الأول/أكتوبر 1995 أن يُعهَد بكل بلاغ إلى عضو من أعضائها، يتولى دور المقرر المعني به في الفريق العامل وفي اللجنة بكامل أعضائها. |
Todos estos países han recibido el apoyo pleno del Grupo de Estados de Africa. | UN | وجميــع البلدان تحظــى بالتأييــد الكامل من جانب المجموعة الافريقية. |
Durante el 21° período de sesiones, el pleno del Tribunal examinó un proyecto de guía elaborado por la Secretaría sobre los procedimientos incoados ante el Tribunal. | UN | 38 - خلال الدورة الحادية والعشرين، نظرت المحكمة بهيئتها العامة في مشروع دليل يتعلق بإجراءات القضايا التي تُعرض على المحكمة أعده قلم المحكمة. |
Las conclusiones se presentan al pleno del Comité de Expertos, donde se aprueban los informes sobre los países. | UN | وتُقدَّم النتائج إلى الجلسة العامة للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية. |
Éstos recurrieron al pleno del Tribunal Federal en apelación de la decisión. | UN | وقدم صاحبا البلاغ طلباً إلى كامل هيئة المحكمة الاتحادية لاستئناف هذا القرار. |
Según el Estado Parte, el autor podía haber presentado recurso al pleno del Tribunal Supremo de Australia meridional. | UN | وطبقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ كان في إمكانه إقامة دعوى استئناف أمام المحكمة الكلية التابعة للمحكمة العليا في جنوب أستراليا. |
Pregunta 5: ¿Podrá China sostener de verdad el crecimiento sin por ello dejar de desinflar al mismo tiempo una burbuja crediticia y aplicar las reformas estructurales anunciadas después del Tercer pleno del Comité Central del Partido Comunista? | News-Commentary | السؤال الخامس: هل تتمكن الصين حقاً من دعم النمو في حين تعمل في نفس الوقت على تفريغ فقاعة الائتمان وتنفيذ الإصلاحات البنيوية التي أعلن عنها بعد الجلسة المكتملة الثالثة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني؟ |