22. Reconoce el importante papel que puede desempeñar el sector público como empleador y en la creación de un entorno que permita generar eficazmente empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos; | UN | 22 - تقر بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تتيح توليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
Para tal fin, habrá que incluir análisis relacionados con el objetivo de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos en los informes pertinentes del Secretario General a diversos órganos intergubernamentales, en particular las comisiones orgánicas. | UN | وسيتطلب هذا تعميم العمل التحليلي المتعلق بهدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في التقارير ذات الصلة للأمين العام والمقدمة إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما اللجان الفنية. |
Meta 1B: Lograr empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, incluyendo mujeres y jóvenes | UN | الغاية 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
El desafío de crear empleo pleno y productivo y trabajo decente corresponde principalmente a los gobiernos nacionales. | UN | 14 - يقع تحدي توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق على عاتق الحكومات الوطنية بصورة رئيسية. |
ix) Fomente una economía competitiva e inclusiva que proporcione empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y promueva la existencia de sistemas de protección social eficaces; | UN | ' 10` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛ |
Reafirmando que la erradicación de la pobreza es uno de los mayores retos globales con que se enfrenta actualmente el mundo, en particular en África y en los países menos adelantados, y subrayando la importancia de acelerar el crecimiento económico sostenible de base amplia e inclusivo, que contribuya a la creación de empleo pleno y productivo y trabajo decente, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق، |
A este respecto, el conjunto de instrumentos OIT debería utilizarse y ampliarse como marco de la programación conjunta en el país para promover y alcanzar los objetivos del empleo pleno y productivo y trabajo decente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة أدوات منظمة العمل الدولية وتوسيع نطاقها باعتبارها إطار عمل للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري لتعزيز وتحقيق أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم. |
A. Empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos | UN | ألف - العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع |
b) Empleo pleno y productivo y trabajo decente: | UN | ب - العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق |
37. Reconoce también el papel que el sector público puede desempeñar como empleador, y su importancia en la creación de un entorno que permita generar eficazmente empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos; | UN | " 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
37. Reconoce también el papel que el sector público puede desempeñar como empleador y su importancia en la creación de un entorno que permita generar eficazmente empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos; | UN | " 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
En los últimos años se han logrado importantes avances respecto de la incorporación de los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente en un apoyo cada vez más global de las Naciones Unidas a los programas nacionales. | UN | وأحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في إدماج أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق في الدعم الشامل المتزايد المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية. |
Meta 1.B Lograr empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, incluyendo mujeres y jóvenes | UN | الغاية 1 - باء توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب |
Reafirmando que la erradicación de la pobreza es uno de los mayores retos globales con que se enfrenta actualmente el mundo, en particular en África y en los países menos adelantados, y subrayando la importancia de acelerar un crecimiento económico que sea sostenible, de base amplia e inclusivo y que contribuya a la creación de empleo pleno y productivo y trabajo decente, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق، |
No se ha fijado un plazo para la meta de asegurar empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y no hay ningún país que pueda decir que la ha alcanzado. | UN | 13 - رغم عدم تحديد موعد نهائي لتحقيق الغاية المتمثلة في تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، فلا يمكن لدولة ما أن تدعي أنها حققت هذه الغاية. |
ix) Fomente una economía competitiva e inclusiva que proporcione empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y promueva la existencia de sistemas de protección social eficaces; | UN | ' 9` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛ |
Reafirmando también que la erradicación de la pobreza es uno de los mayores retos globales con que se enfrenta actualmente el mundo, en particular en África y en los países menos adelantados, y en algunos países de ingresos medianos, y subrayando la importancia de acelerar un crecimiento económico que sea sostenible, de base amplia e inclusivo, y que contribuya a la creación de empleo pleno y productivo y trabajo decente, | UN | وإذ نعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر من أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، وإذ نؤكد أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق يشمل الجميع، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم، |
En ese sentido, el sistema de las Naciones Unidas deberá estudiar la forma en que las políticas sociales acordadas por los gobiernos pueden complementar las iniciativas del sector privado, que es un elemento clave en la generación de empleo pleno y productivo y trabajo decente. | UN | وأضاف في هذا السياق أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستكشف الكيفية التي يمكن بها للسياسات الاجتماعية التي تضعها الحكومات أن تكون مكملة لجهود القطاع الخاص، لأن هذا القطاع يعتبر عنصرا أساسيا بالنسبة لتوفير العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق. |
Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica que sigue provocando efectos adversos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a, entre otras cosas, restablecer la confianza, a sostener el crecimiento económico y crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, | UN | ' ' وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، |
De conformidad con la meta 1.B del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, consistente en lograr empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes, la organización ha emprendido las siguientes actividades: | UN | وفقا للغاية 1-باء من الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، والمتمثلة في تحقيق عمالة كاملة ومنتجة وتوفير عمل لائق للجميع بمن فيهم النساء والشباب، تضطلع المنظمة بالأنشطة التالية: |
Esos programas nacionales de acción para el empleo de los jóvenes también ofrecen un medio de formular estrategias de desarrollo y ejecución que proporcionen a los jóvenes una oportunidad efectiva y equitativa de hallar empleo pleno y productivo y trabajo digno. | UN | وتمثل خطط العمل الوطنية المذكورة المتعلقة بتشغيل الشباب أداة إنجاز لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب فرصا حقيقية ومتساوية للحصول على فرص تشغيل كاملة ومنتجة وعمل لائق. |
38. Reconoce también el papel que el sector público puede desempeñar como empleador, y su importancia en la creación de un entorno que permita generar eficazmente empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos; | UN | 38 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى التوفير الفعلي لفرص العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع؛ |
Progresos en la integración de los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente en los marcos nacionales (evaluación común para el país, Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, objetivos de desarrollo del Milenio, y documentos de estrategia de lucha contra la pobreza) | UN | هــاء - التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف توفير فرص العمل الكامل والمنتج والعمل اللائق في أطر وطنية (التقييم القطري المشترك، إطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي، الأهداف الإنمائية للألفية، ورقات استراتيجيات الحد من الفقر) |
11. Reafirmamos nuestro compromiso de elaborar y poner en práctica estrategias que brinden a los jóvenes de todo el mundo una oportunidad real e igual de lograr el empleo pleno y productivo y trabajo decente. | UN | ' ' 11 - نؤكد من جديد التزامنا بوضع وتنفيذ استراتيجيات تُعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقية ومتساوية للعثور على فرص عمالة كاملة ومنتِجة وعمل كريم. |
Dimensión regional de la creación de un entorno propicio para la generación de empleo pleno y productivo y trabajo digno para todos y sus efectos en el desarrollo sostenible | UN | ثانيا - البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مواتية لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة |