Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. | UN | وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية. |
Además, la falta de pluralismo político amenaza el goce de la democracia en Zimbabwe. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي. |
La oposición política es activa y se expresa por el sistema de pluralismo político. | UN | وتعمل المعارضة السياسية بنشاط وتعرب عن رأيها عن طريق نظام التعددية السياسية. |
En nuestra convicción del pluralismo político y el disenso se basó nuestra victoria. | UN | وارتكز انتصارنا على إيماننا بالتعددية السياسية وحق المعارضة. |
Sobre todo ha hecho posible que surja en Ucrania un auténtico pluralismo político. | UN | ويأتي على رأس ما أحدثه من التغييرات أنه جعل من الممكن انبثاق تعددية سياسية أصيلة في أوكرانيا. |
Únicamente aquellos con intenciones dudosas o cuya información sobre el pluralismo político en Serbia es insuficiente o absolutamente equivocada puede poner en duda la crítica en los programas de la radio y televisión de Serbia y en otros medios de difusión. | UN | ولا يمكن أن يشك في النقد الموجه في برامج إذاعة وتيلفزيون صربيا وفي وسائط الاعلام اﻷخرى إلا أولئك الذين تتسم نواياهم بالشك أو لديهم معلومات سطحية عن التعددية السياسية في صربيا أو معلومات خاطئة تماما. |
Esta actividad cobra mayor importancia en el empeño de muchos países por descentralizar el gobierno y aumentar el pluralismo político. | UN | ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية. |
La Unión Europea siempre ha apoyado la evolución hacia el pluralismo político y la democracia. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي على الدوام التطور باتجاه التعددية السياسية والديمقراطية. |
Los principios de pluralismo político, libertades individuales y libertad de expresión, de prensa y de conciencia están garantizados. | UN | وتم ضمان مبادئ التعددية السياسية والحريات الشخصية وحرية التعبير عن الرأي والصحافة وحرية الضمير. |
Queremos fortalecer una sociedad basada en el pluralismo político y étnico, el respeto por los derechos humanos y la empresa privada. | UN | نود أن ندعم مجتمعا يرتكز على التعددية السياسية والعرقية، واحترام حقوق اﻹنسان والقطاع الخاص. |
África no sólo ha abrazado el pluralismo político, la rendición de cuentas y el buen gobierno. También ha demostrado su voluntad de defender esos principios. | UN | فلم تحتضن أفريقيا التعددية السياسية والمساءلة واﻹدارة الحسنة فقط، وإنما دللت أيضا على استعدادها للدفاع عن هذه المبادئ. |
Un régimen plenamente democrático que garantice el pluralismo político y respete los derechos de todos los ciudadanos constituye una de las condiciones de la libertad de información. | UN | ويعد وجود نظام ديمقراطي كامل يضمن التعددية السياسية ويحترم آراء جميع المواطنين شرطا من شروط حرية المعلومات. |
También se dio mayor relieve al pluralismo político, que existe desde 1992, con miras a fortalecer la democracia. | UN | وأعيد التأكيد على التعددية السياسية التي كانت قائمة منذ ١٩٩٢ من أجل زيادة الديمقراطية. |
Los ciudadanos sirios ejercen sus derechos democráticos en un contexto de pluralismo político y libertad de expresión. | UN | ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي. |
De este modo, está funcionando el pluralismo político, respetándose al mismo tiempo la diversidad sobre la base de la democracia consensual y participativa. | UN | وبذلك، تعمل التعددية السياسية مع احترام التنوع على أساس الديمقراطية القائمة على التوافق والمشاركة العامة. |
:: El pluralismo político está cobrando fuerza, como se refleja en las sucesivas elecciones celebradas | UN | توطد التعددية السياسية مثلما تعكس ذلك الانتخابات المتتالية. |
El Estado unificado es un Estado laico, democrático, social y de derecho en el que se reconoce el pluralismo político e ideológico. | UN | تعتبر الدولة الاتحادية دولة مدنية ديمقراطية اجتماعية قانونية تعترف بالتعددية السياسية والايديولوجية. |
A partir de 1990 con la transición de un Estado unipartidista a una democracia parlamentaria y un Estado de pluralismo político, esos esfuerzos se intensificaron e incluso se institucionalizaron. | UN | ومع التحول من دولة الحزب الواحد إلى ديمقراطية برلمانية ودولة ذات تعددية سياسية بعد عام 1990، ازدادت تلك الجهود توسعاً بل أضفي عليها الطابع المؤسسي. |
Con la nueva ley se trata de promover la vida política mediante garantías efectivas del derecho a fundar partidos y establecer el pluralismo político. | UN | ويهدف هذا المرسوم إلى النهوض بالحياة السياسية وذلك من خلال الضمان الفعلي لحق تكوين الأحزاب وتكريس التعددية الحزبية. |
En sus intervenciones en conferencias, reuniones políticas o medios de comunicación, invitó a los interlocutores y a los interesados a reflexionar sobre cuestiones tales como el pluralismo político y religioso, el papel del diálogo intercultural y la actuación cooperativa o las condiciones de la cohesión social en sociedades cada vez más diversas, haciendo especial referencia a problemas específicos. | UN | ولدى مشاركة الممثل السامي في مؤتمرات أو اجتماعات سياسية أو وسائط الإعلام دعا المحاورين والجهات صاحبة المصلحة إلى أن تُمعِن الفكر في مسائل مثل الجماعية السياسية والدينية، ودور الحوار المشترك بين الثقافات، واتخاذ تدابير تعاونية أو ظروف التماسك الاجتماعي في المجتمعات التي يتزايد تنوعها بالنسبة لمشكلات معيّنة. |
El pluralismo político se ha fortalecido con la introducción, por primera vez en la historia del país, de un sistema multipartidista. | UN | فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد. |
Duda de que se haya utilizado desde la adopción del sistema de pluralismo político. | UN | وأضاف أنه يشك في أنه استخدم فعلا بعد اعتماد نظام تعدد اﻷحزاب السياسية. |
7. Celebra los compromisos contraídos por el Gobierno de Côte d ' Ivoire durante el 19º período de sesiones de aplicar las recomendaciones del Experto independiente, en relación en particular con la reconstrucción de la democracia, la lucha contra la impunidad mediante el sistema de justicia y el refuerzo del pluralismo político integrador y del pluralismo cultural y religioso; | UN | 7- يحيي الالتزامات التي أخذتها الحكومة الإيفوارية على عاتقها خلال الدورة التاسعة عشرة بتأييد توصيات الخبير المستقل المتصلة على الخصوص بإعادة بناء الديمقراطية وبمكافحة الإفلات من العقاب في القضاء وبتعزيز التعدد السياسي الشامل للجميع والتعدد الثقافي والديني؛ |
El Estado Parte debe permitir la expresión del pluralismo político y cumplir pues sus obligaciones en virtud del Pacto, teniendo en cuenta la Observación general Nº 25 del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسمح بالتعبير الديمقراطي للتعددية السياسية ومن ثم أن تتطابق مع التزاماتها حيال العهد، بأخذها في الاعتبار الملاحظة العامة رقم 25 للجنة. |