INSTRUMENTOS MULTILATERALES Y plurilaterales RELATIVOS | UN | الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف |
INSTRUMENTOS MULTILATERALES Y plurilaterales RELATIVOS | UN | الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف |
INSTRUMENTOS MULTILATERALES Y plurilaterales RELATIVOS | UN | الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
9. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que, en su debido momento, entablen negociaciones plurilaterales acerca de nuevas reducciones sustanciales de las armas nucleares como medida efectiva de desarme nuclear; | UN | 9 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على البدء في إجراء مفاوضات جماعية فيما بينها في مرحلة مناسبة بشأن إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في الأسلحة النووية كتدبير فعال لنزع السلاح النووي؛ |
En cambio, varias peticiones plurilaterales proceden únicamente de países desarrollados, como las peticiones sobre los servicios de entrega urgente, el transporte aéreo y el modo 3. | UN | وعلى العكس من ذلك، أتت العديد من الطلبات المعدودة الأطراف من البلدان المتقدمة فقط، ومن أمثلتها التسليم السريع والنقل الجوي والأسلوب 3. |
INSTRUMENTOS MULTILATERALES Y plurilaterales RELATIVOS | UN | الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف |
G. Instrumentos multilaterales y plurilaterales 21 - 23 17 | UN | زاي- الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف 21-23 11 |
III. Instrumentos multilaterales y plurilaterales relativos al derecho y a la política | UN | الثالث - الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف التي تتناول قوانين وسياسـات |
G. Instrumentos multilaterales y plurilaterales 21 - 23 18 | UN | زاي- الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف 21-23 15 |
III. Instrumentos multilaterales y plurilaterales relativos al derecho y a la política | UN | الثالث - الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المحدودة الأطراف التي تتناول قوانين وسياسـات |
En el capítulo I se describen distintos tipos de instrumentos bilaterales, regionales, plurilaterales y multilaterales de cooperación que afectan al derecho y la política de la competencia. | UN | ويصف الفصل الأول مختلف أنواع صكوك التعاون الثنائي والإقليمي المحدودة الأطراف والمتعددة الأطراف التي لها تأثير على قانون وسياسة المنافسة. |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
9. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que, en su debido momento, entablen negociaciones plurilaterales acerca de nuevas reducciones sustanciales de las armas nucleares como medida efectiva de desarme nuclear; | UN | 9 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على البدء في إجراء مفاوضات جماعية فيما بينها في مرحلة مناسبة بشأن إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في الأسلحة النووية كتدبير فعال لنزع السلاح النووي؛ |
Las negociaciones plurilaterales todavía no han generado ofertas comercialmente significativas. | UN | ولم تُسفر المفاوضات المعدودة الأطراف حتى الآن عن عروض مفيدة تجارياً. |
Se debatió el carácter multilateral de las negociaciones para establecer y mantener un mundo libre de armas nucleares, así como las iniciativas unilaterales, bilaterales y plurilaterales. | UN | 23 - وجرت مناقشة الطابع المتعدد الأطراف للمفاوضات الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وكذلك المبادرات الأحادية والثنائية والمعدودة الأطراف. |
Se hizo referencia a los enfoques plurilaterales de las negociaciones sobre los servicios propuestos por varios países para poner fin a la situación de estancamiento. | UN | وأشير إلى نُهج محدودة الأطراف إزاء المفاوضات بشأن الخدمات اقترحتها عدة بلدان للخروج من حالة الجمود. |
Por tanto, interesa a todos los Estados contribuir al logro del desarme nuclear, bien sobre una base unilateral o mediante arreglos bilaterales, plurilaterales, regionales o multilaterales. | UN | ولذلك فإنه من صالح جميع الدول أن تسهم في السعي لنزع السلاح النووي، سواء كان ذلك على أساس أحادي أو من خلال ترتيبات ثنائية أو تضم أكثر من طرفين أو إقليمية أو متعددة الأطراف. |
En el capítulo I se describen distintos tipos de instrumentos bilaterales, regionales, plurilaterales y multilaterales de cooperación que afectan al derecho y la política de la competencia. | UN | ويصف الفصل الأول مختلف أنواع صكوك التعاون الثنائية والإقليمية والمحدودة الأطراف والمتعددة الأطراف التي لها تأثير على قوانين وسياسات المنافسة. |
En el capítulo I se describen distintos tipos de instrumentos bilaterales, regionales, plurilaterales y multilaterales de cooperación que afectan al derecho y la política de competencia. | UN | ويصف الفصل الأول مختلف أنواع أدوات التعاون الثنائي والإقليمي المعدود والمتعدد الأطراف التي لها تأثير على قوانين وسياسات المنافسة. |
12. Los ALC y otros acuerdos plurilaterales presentan ventajas e inconvenientes para el desarrollo. | UN | 12- وتنطوي اتفاقات التجارة الحرة وغيرها من الترتيبات المتعدِّدة الأطراف على مزايا ومساوئ بالنسبة للتنمية. |
Además, las solicitudes plurilaterales en el marco de la Ronda de Doha indican que el interés exportador general de los participantes en el acuerdo está orientado principalmente a los países que no participan en él. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد الطلبات المقدمة من أطراف محدودة في إطار جولة الدوحة بأن جملة المصالح التصديرية للمشاركين في الاتفاق قد تكون أساساً في أيدي تلك البلدان غير المشاركة في الاتفاق. |
A nuestro juicio, para avanzar efectivamente hacia los objetivos mundiales de no proliferación y desarme se requiere una combinación de medidas multilaterales, plurilaterales, regionales, bilaterales y unilaterales que se refuercen unas a otras a fin de alcanzar resultados concretos. | UN | نحن نرى أن التقدّم الفعال نحو أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح العالميين يتطلب مجموعة من التدابير المتعددة الأطراف والكثيرة الأطراف والإقليمية والثنائية والأحادية والتي تعمل على تعزيز بعضها البعض وذلك من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
86. Acoger con beneplácito las iniciativas y propuestas bilaterales y plurilaterales para la cooperación SurSur de conformidad con el anexo I. | UN | 86- الترحيب بالمبادرات/المقترحات الثنائية والعديدة الأطراف فيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب والواردة في المرفق الأول. |
No obstante, existen una serie de iniciativas bilaterales, plurilaterales e internacionales relativas a los misiles que demuestran la gran importancia que los Estados otorgan a la cuestión en los contextos nacional, regional e internacional. | UN | ومع ذلك، هناك عدد من المبادرات الثنائية والشاملة لعدة أطراف والدولية فيما يتعلق بالقذائف تبين الأهمية الكبيرة التي توليها الدول للمسألة في السياقات الوطنية والإقليمية والدولية. |