Fue finalmente designado el Inspector General de la PNC, funcionario con muy especial responsabilidad en la vigilancia de las actuaciones policiales. | UN | وعُين أخيراً المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية وهو ينهض بالمسؤولية الخاصة جداً المتمثلة في اﻹشراف على أنشطة الشرطة. |
Los graduados ya se han incorporado a la PNC. | UN | وقد انضم الخريجون فعلا الى الشرطة المدنية الوطنية. |
Después de recibir cuatro meses de capacitación en el exterior, estos candidatos se sumaron a la PNC en calidad de mandos provisionales. | UN | وبعد التدرب في الخارج أربعة أشهر، انضم هؤلاء المرشحون الى الشرطة المدنية الوطنية بصفتهم قادة مؤقتين. |
En este sentido el retraso en el despliegue de la PNC dentro de los plazos previstos en los acuerdos de paz puede haber colaborado al crecimiento de este fenómeno delincuencial. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية. |
En coordinación con la Dirección de la PNC, la ONUSAL aplicará periódicamente unos formularios para verificar la situación y conducta de los efectivos de la PNC en las diferentes delegaciones, subdelegaciones y puestos. | UN | وبالتنسيق مع مدير الشرطة الوطنية المدنية، ستطبق بعثة المراقبة دوريا بعض الصيغ القانونية للتحقق من الحالة ومن سلوك أفراد الشرطة الوطنية المدنية في مختلف اﻹدارات واﻹدارات الفرعية والمراكز. |
La víctima, una mujer embarazada cuyo embarazo era ya avanzado, estaba detenida en un calabozo de la PNC en Tumbwe, cerca de Kalemie. | UN | وكانت الضحية، وهي امرأة في مرحلة متقدمة من الحمل، معتقلة في زنزانة للشرطة الوطنية الكونغولية في تومبوي، قرب كاليمي. |
Se ha comprometido también a organizar y a desplegar este año la mayor parte de las divisiones funcionales de la PNC. | UN | كما أنها تلتزم بتنظيم ووزع معظم الفرق العاملة من الشرطة المدنية الوطنية في هذا العام. |
Las evaluaciones se transmiten a la PNC y a la Academia. | UN | وتحال هذه التقييمات الى الشرطة المدنية الوطنية والى اﻷكاديمية. |
Es evidente que la PNC necesita más apoyo internacional en la forma de equipo especializado y expertos en capacitación. | UN | ولقد بات من الواضح أن الشرطة المدنية الوطنية بحاجة الى دعم دولي اضافي في شكل معدات متخصصة ودراية فنية في مجال التدريب. |
La Subcomisión debería continuar también supervisando en forma general el establecimiento de la PNC hasta que haya reemplazado totalmente a la Policía Nacional. | UN | كما ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل اشرافها العام على انشاء الشرطة المدنية الوطنية الى حين حلولها بالكامل محل الشرطة الوطنية. |
El despliegue de la PNC en tres departamentos ha dado como resultado el cierre de nueve de esos puestos. | UN | وأدى وزع الشرطة المدنية الوطنية في ثلاث محافظات الى اغلاق ٩ من هذه المخافر. |
Los 11 puestos restantes se eliminarán gradualmente a medida que continúe el despliegue de la PNC en el territorio. | UN | وسيتم اغلاق المخافر اﻟ ١١ الباقية تدريجيا مع استمرار الوزع الاقليمي للشرطة المدنية الوطنية. |
El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. | UN | وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة. |
La ONUSAL ha venido efectuando, en esa perspectiva, una extensa labor en conjunto con la PNC. | UN | وقد قامت البعثة، في هذا الصدد، ببذل جهود جبارة بالاشتراك مع الشرطة المدنية الوطنية. |
No obstante, estas acciones requieren un esfuerzo sostenido y una mayor versatilidad de la PNC en la adopción de medidas correctivas. | UN | بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية. |
El tema es recurrente y ha estado presente en todas las actividades de formación y cooperación técnica que ha realizado la ONUSAL en relación a la PNC. | UN | وقد أثير هذا الموضوع أكثر من مرة وأفرد له حيز في جميع أنشطة التدريب والتعاون الفني، التي نظمتها البعثة لصالح الشرطة المدنية الوطنية. |
En ese marco se previó el surgimiento de la nueva PNC. | UN | وقد نصت تلك الاتفاقات على إنشاء الشرطة المدنية الوطنية الجديدة. |
Se ha efectuado nuevos despliegues de la PNC. | UN | وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية. |
La continuación del apoyo de la comunidad internacional será decisiva si se espera que la ANSP y la PNC cumplan sus funciones de capacitación y protección de la seguridad pública. | UN | وسيكون استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمرا حاسم اﻷهمية إذا كان ينتظر أن تقوم اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية بأداء مهامهما المتعلقة بالتأهيل وبحماية اﻷمن العام. |
El corto período de formación de los nuevos agentes implica que al ingresar a cumplir funciones en la PNC, los graduados poseen conocimientos mínimos en ciertas materias técnicas. | UN | ومؤدى الفترة القصيرة لتدريب اﻷفراد الجدد أنه عند التحاق الخريجين بمهام يؤدونها في الشرطة الوطنية المدنية فإنهم يمتلكون معارف دنيا في مواضيع تقنية معينة. |
Esta formación se podría fortalecer a través de una más estrecha coordinación entre la ANSP y la PNC. | UN | ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية. |
:: Realización de 19 sesiones de capacitación sobre violencia sexual para 600 agentes de la PNC | UN | :: تنظيم 19 دورة تدريبية لفائدة 600 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية بشأن العنف الجنسي |
El Estado parte debe priorizar la adopción, el financiamiento y la implementación de la reforma de la PNC, asegurando que cuente con los recursos humanos y materiales necesarios al efectivo ejercicio de sus funciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية لعملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويده بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامه على نحو فعال. |