"pnc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنية الوطنية
        
    • الوطنية المدنية
        
    • الوطنية الكونغولية
        
    • جهاز الشرطة الوطنية
        
    Fue finalmente designado el Inspector General de la PNC, funcionario con muy especial responsabilidad en la vigilancia de las actuaciones policiales. UN وعُين أخيراً المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية وهو ينهض بالمسؤولية الخاصة جداً المتمثلة في اﻹشراف على أنشطة الشرطة.
    Los graduados ya se han incorporado a la PNC. UN وقد انضم الخريجون فعلا الى الشرطة المدنية الوطنية.
    Después de recibir cuatro meses de capacitación en el exterior, estos candidatos se sumaron a la PNC en calidad de mandos provisionales. UN وبعد التدرب في الخارج أربعة أشهر، انضم هؤلاء المرشحون الى الشرطة المدنية الوطنية بصفتهم قادة مؤقتين.
    En este sentido el retraso en el despliegue de la PNC dentro de los plazos previstos en los acuerdos de paz puede haber colaborado al crecimiento de este fenómeno delincuencial. UN ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية.
    En coordinación con la Dirección de la PNC, la ONUSAL aplicará periódicamente unos formularios para verificar la situación y conducta de los efectivos de la PNC en las diferentes delegaciones, subdelegaciones y puestos. UN وبالتنسيق مع مدير الشرطة الوطنية المدنية، ستطبق بعثة المراقبة دوريا بعض الصيغ القانونية للتحقق من الحالة ومن سلوك أفراد الشرطة الوطنية المدنية في مختلف اﻹدارات واﻹدارات الفرعية والمراكز.
    La víctima, una mujer embarazada cuyo embarazo era ya avanzado, estaba detenida en un calabozo de la PNC en Tumbwe, cerca de Kalemie. UN وكانت الضحية، وهي امرأة في مرحلة متقدمة من الحمل، معتقلة في زنزانة للشرطة الوطنية الكونغولية في تومبوي، قرب كاليمي.
    Se ha comprometido también a organizar y a desplegar este año la mayor parte de las divisiones funcionales de la PNC. UN كما أنها تلتزم بتنظيم ووزع معظم الفرق العاملة من الشرطة المدنية الوطنية في هذا العام.
    Las evaluaciones se transmiten a la PNC y a la Academia. UN وتحال هذه التقييمات الى الشرطة المدنية الوطنية والى اﻷكاديمية.
    Es evidente que la PNC necesita más apoyo internacional en la forma de equipo especializado y expertos en capacitación. UN ولقد بات من الواضح أن الشرطة المدنية الوطنية بحاجة الى دعم دولي اضافي في شكل معدات متخصصة ودراية فنية في مجال التدريب.
    La Subcomisión debería continuar también supervisando en forma general el establecimiento de la PNC hasta que haya reemplazado totalmente a la Policía Nacional. UN كما ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل اشرافها العام على انشاء الشرطة المدنية الوطنية الى حين حلولها بالكامل محل الشرطة الوطنية.
    El despliegue de la PNC en tres departamentos ha dado como resultado el cierre de nueve de esos puestos. UN وأدى وزع الشرطة المدنية الوطنية في ثلاث محافظات الى اغلاق ٩ من هذه المخافر.
    Los 11 puestos restantes se eliminarán gradualmente a medida que continúe el despliegue de la PNC en el territorio. UN وسيتم اغلاق المخافر اﻟ ١١ الباقية تدريجيا مع استمرار الوزع الاقليمي للشرطة المدنية الوطنية.
    El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    La ONUSAL ha venido efectuando, en esa perspectiva, una extensa labor en conjunto con la PNC. UN وقد قامت البعثة، في هذا الصدد، ببذل جهود جبارة بالاشتراك مع الشرطة المدنية الوطنية.
    No obstante, estas acciones requieren un esfuerzo sostenido y una mayor versatilidad de la PNC en la adopción de medidas correctivas. UN بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية.
    El tema es recurrente y ha estado presente en todas las actividades de formación y cooperación técnica que ha realizado la ONUSAL en relación a la PNC. UN وقد أثير هذا الموضوع أكثر من مرة وأفرد له حيز في جميع أنشطة التدريب والتعاون الفني، التي نظمتها البعثة لصالح الشرطة المدنية الوطنية.
    En ese marco se previó el surgimiento de la nueva PNC. UN وقد نصت تلك الاتفاقات على إنشاء الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    Se ha efectuado nuevos despliegues de la PNC. UN وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية.
    La continuación del apoyo de la comunidad internacional será decisiva si se espera que la ANSP y la PNC cumplan sus funciones de capacitación y protección de la seguridad pública. UN وسيكون استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمرا حاسم اﻷهمية إذا كان ينتظر أن تقوم اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية بأداء مهامهما المتعلقة بالتأهيل وبحماية اﻷمن العام.
    El corto período de formación de los nuevos agentes implica que al ingresar a cumplir funciones en la PNC, los graduados poseen conocimientos mínimos en ciertas materias técnicas. UN ومؤدى الفترة القصيرة لتدريب اﻷفراد الجدد أنه عند التحاق الخريجين بمهام يؤدونها في الشرطة الوطنية المدنية فإنهم يمتلكون معارف دنيا في مواضيع تقنية معينة.
    Esta formación se podría fortalecer a través de una más estrecha coordinación entre la ANSP y la PNC. UN ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية.
    :: Realización de 19 sesiones de capacitación sobre violencia sexual para 600 agentes de la PNC UN :: تنظيم 19 دورة تدريبية لفائدة 600 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية بشأن العنف الجنسي
    El Estado parte debe priorizar la adopción, el financiamiento y la implementación de la reforma de la PNC, asegurando que cuente con los recursos humanos y materiales necesarios al efectivo ejercicio de sus funciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية لعملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويده بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامه على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus