"pnud no había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائي لم
        
    No obstante, cuando la Junta realizó su auditoría definitiva, el PNUD no había recibido todavía ninguna respuesta a su carta. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته.
    El orador dijo que el PNUD no había presentado los trabajos de la Convención en el mecanismo de mesa redonda en tres países de África occidental. UN وأشار المتكلم إلى أن البرنامج الإنمائي لم يدخل عمل الاتفاقية في آلية الموائد المستديرة في ثلاث بلدان في غرب أفريقيا.
    La Junta observó que el PNUD no había adoptado ninguna medida concreta al respecto. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    La Junta observó que el PNUD no había declarado por separado los ajustes correspondientes a períodos anteriores en su estado de ingresos. UN لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يفصح بشكل مستقل عن تسويات الفترات السابقة في بيان إيراداته.
    La Junta observó que el PNUD no había establecido oficialmente un proceso para vigilar el posible fraccionamiento de las órdenes de compra. UN 364 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتبع إجراء رسميا لرصد التقسيم المحتمل لأوامر الشراء.
    Declaró que había examinado personalmente este caso y había llegado a la conclusión de que, si bien el denunciante había planteado legítimas preocupaciones merecedoras de protección frente a posibles represalias, el PNUD no había adoptado ninguna medida en su contra. UN وذكر أنه استعرض قضية المبلّغ شخصيا. وخلص إلى أن البرنامج الإنمائي لم ينتقم من المبلِّّغ لإثارته بعض الشواغل المشروعة التي خوّلته الحماية من الانتقام.
    La Junta también observó que el PNUD no había reemplazado el sistema de inventario de la sede, a pesar de que aseguró a la Junta que lo haría como resultado de la auditoría para el bienio 1996 - 1997. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يبدل نظام جرد المقر، رغم تقديمه تأكيدات بذلك للمجلس في إثر مراجعة الحسابات التي أجريت لفترة السنتين 1996-1997.
    La Junta comprobó que el PNUD no había trazado una estrategia de gestión del medio ambiente para su funcionamiento interno, no había distribuido directrices detalladas dentro de la organización y no había sometido a la aprobación de su Junta una política ambiental oficial. UN 114 - واتضح للمجلس أن البرنامج الإنمائي لم يضع استراتيجية للإدارة البيئية بالنسبة لعملياته الداخلية، ولم يعمم توجيها شاملا داخل المنظمة، ولم يقدم سياسة بيئية رسمية للمنظمة إلى مجلسه لكي يوافق عليها.
    Dentro de la iniciativa de la oficina verde se habían adoptado algunas medidas relativas a cuestiones ambientales pero el PNUD no había explicado sistemáticamente sus usos en materia de medio ambiente y no había hecho evaluaciones exhaustivas de los riesgos ambientales en toda la organización. UN واستُهلت في إطار مبادرة المكاتب المراعية للبيئة بعض الأعمال المتعلقة بمسائل مراعاة البيئة ولكن البرنامج الإنمائي لم يبين ممارساته البيئية بشكل منتظم ولم يضطلع بمجموعة شاملة من تقييمات الخطر البيئي على نطاق المنظمة.
    La Junta señaló que, desde julio de 1999, el PNUD no había desatendido las recomendaciones del consultor de que se avanzara en la elaboración de una política de adquisiciones ecológicamente racionales. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يأخذ، منذ تموز/يوليه 1999، بتوصيات الاستشاري للمضي قدما بوضع سياسة للمشتريات المراعية للبيئة.
    La Junta también observó que el PNUD no había reemplazado el sistema de inventario de la sede, a pesar de que aseguró a la Junta que lo haría como resultado de la auditoría para el bienio 1996-1997. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يبدل نظام جرد المقر، رغم تقديمه تأكيدات بذلك للمجلس إثر مراجعة الحسابات التي أجريت لفترة السنتين 1996-1997.
    Dentro de la iniciativa de la oficina verde se habían adoptado algunas medidas relativas a cuestiones ambientales pero el PNUD no había explicado sistemáticamente sus usos en materia de medio ambiente y no había hecho evaluaciones exhaustivas de los riesgos ambientales en toda la organización. UN واستُهلت في إطار مبادرة المكاتب المراعية للبيئة بعض الأعمال المتعلقة بمسائل مراعاة البيئة، ولكن البرنامج الإنمائي لم يبين ممارساته البيئية بشكل منتظم ولم يضطلع بمجموعة شاملة من تقييمات الخطر البيئي على نطاق المنظمة.
    La Junta señaló que, desde julio de 1999, el PNUD no había desatendido las recomendaciones del consultor de que se avanzara en la elaboración de una política de adquisiciones ecológicamente racionales. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يأخذ، منذ تموز/يوليه 1999، بتوصيات الاستشاري الداعية للمضي قدما بوضع سياسة للمشتريات المراعية للبيئة.
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo señaló que, en general, el PNUD no había establecido aún el vínculo entre la erradicación de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos a nivel de los países. UN 191 - وذكرت مدير البرنامج المساعدة ومديرة مكتب السياسات الإنمائية، أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد، بصفة عامة، بإقامة الصلة بين القضاء على الفقر والحكم على الصعيد القطري.
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo señaló que, en general, el PNUD no había establecido aún el vínculo entre la erradicación de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos a nivel de los países. UN 191 - وذكرت مدير البرنامج المساعدة ومديرة مكتب السياسات الإنمائية، أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد، بصفة عامة، بإقامة الصلة بين القضاء على الفقر والحكم على الصعيد القطري.
    La Junta señaló que el PNUD no había realizado las conciliaciones mensuales entre la nómina de sueldos a escala mundial y el sistema Atlas en el bienio 2004-2005. UN 111 - لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعمليات التوفيق الشهرية بين كشوف المرتبات العامة ونظام أطلس في فترة السنتين 2004-2005.
    Si bien el PNUD no había alcanzado aún el nivel deseado de cero vacantes, su tasa relativamente baja de vacantes era prueba de que actualmente esa organización podía contratar y retener eficazmente a personal idóneo destinado a lugares no aptos para familias. UN ونظرا لأن البرنامج الإنمائي لم يحقق بعد المستوى المطلوب المتمثل لعدم وجود أي شاغر، فإن انخفاض معدلات الشغور نسبيا في البرنامج يبيّن أن بإمكان المنظمة، في الوقت الراهن، أن توظفَ، وتستبقيَ، على نحو فعال التجمع المناسب من الموظفين الموهوبين للاضطلاع بمهام في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La Junta observó una diferencia total de 5,2 millones de dólares entre los saldos de la cuenta de compensación de servicios y de 4,8 millones de dólares entre los saldos de la cuenta de compensación de proyectos y señaló que el PNUD no había recibido las conciliaciones de 45 organismos. UN ولاحظ المجلس فرقا إجماليا قدره ِ5.2 مليون دولار في أرصدة حسابات مقاصة الخدمات إضافة إلى 4.8 مليون دولار في أرصدة حسابات مقاصة المشاريع، كما لاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يتلق تسويات 45 وكالة.
    La Junta comprobó que el PNUD no había trazado una estrategia de gestión del medio ambiente para su funcionamiento interno, no había distribuido directrices detalladas dentro de la organización y no había sometido a la aprobación de su Junta una política ambiental oficial. UN 114 - واتضح للمجلس أن البرنامج الإنمائي لم يضع استراتيجية إدارة بيئية لعملياته الداخلية، ولم يعمم توجيها شاملا داخل المنظمة، ولم يقدم إلى مجلسه سياسة بيئية رسمية مقترحة للمنظمة التماسا لموافقته عليها.
    38. En el párrafo 34 de su anterior informe2, la Junta señaló que el PNUD no había podido facilitarle una valoración exacta de los bienes no fungibles de las oficinas en los países al 31 de diciembre de 2001, ya que 56 de las 137 oficinas no habían presentado a la sede los resultados de su inventario anual. UN 38 - لاحظ المجلس، في الفقرة 34 من تقريره السابق(2)، أن البرنامج الإنمائي لم يتمكن من تزويد المجلس بقيمة دقيقة للمعدات غير القابلة للاستهلاك في المكاتب القطرية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 لأن 56 مكتبا من المكاتب القطرية، البالغ عددها 137 مكتبا، لم تقدم تقارير جردها السنوية إلى المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus