El PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) también ha participado en la creación de empleos en 11 provincias. | UN | كذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تهيئة فرص العمل في 11 محافظة على نطاق البلد. |
Relación entre el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos | UN | العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
En sus actividades a nivel de terreno la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito coopera con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | أما في الأنشطة الميدانية، فيتعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En consecuencia la Oficina inició dos evaluaciones estratégicas, una sobre refugiados y personas internamente desplazadas y la otra sobre la relación entre el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | ونتيجة لذلك، أجرى المكتب تقييمين استراتيجيين: أحدهما عن اللاجئين والمشردين داخليا، والآخر عن العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Los asociados en la realización pueden ser entidades gubernamentales, organizaciones de las Naciones Unidas, como el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن يضم الشركاء المنفذون كيانات حكومية أو وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمات غير حكومية. |
Además, el UNFPA está participando, conjuntamente con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), en un examen independiente de los controles internos en el sistema Atlas, cuyos resultados deben ayudar a mejorar aún más su gestión. | UN | إلى ذلك، يشارك الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إجراء استعراض مستقل للضوابط الداخلية التي ينص عليها نظام أطلس. |
El proceso, que contó con el apoyo del PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, sirvió para lograr administraciones aceptadas a nivel local. | UN | وكانت العملية التي حظيت بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فعالةً في التوصل إلى إدارات مقبولة محليا. |
Dicho proceso es dirigido por el Ministerio del Interior del Gobierno Federal de Transición, con apoyo del PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. | UN | وتقوم وزارة الداخلية في الحكومة الاتحادية الانتقالية على رأس العملية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال. |
No incluye a funcionarios internacionales y locales de las Naciones Unidas administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | ولا يشمل موظفي الأمم المتحدة الدوليين والمحليين الذين تديرهم إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En el ámbito penitenciario, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos prestaron apoyo a los trabajos de rehabilitación que se están realizando en una prisión del distrito de Manatuto. | UN | وفي مجال السجون، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم لعملية إصلاح السجن الجارية في مقاطعة ماناتوتو. |
Su construcción se llevó a cabo en el marco de un programa conjunto ejecutado por el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) con financiación del Gobierno y la Unión Europea. | UN | وقد تم تشييدها في إطار برنامج يشترك في تنفيذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتمويل من الحكومة والاتحاد الأوروبي. |
La Misión, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) lograron progresos en la elaboración del programa multianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia. | UN | وأحرزت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقدما في وضع برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء. |
En la evaluación se examina la relación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), transcurridos unos cinco años desde que las dos instituciones se separaron, y se presentan recomendaciones que, cabe esperar, permitirán mejorar su relación de trabajo. | UN | 1 - يتناول التقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بعد قرابة خمسة أعوام من انفصال المؤسستين، ويقدم توصيات من المؤمل أن تحسّن علاقة العمل بينهما. |
Aprobó la decisión 2002/2 de 1° de febrero de 2002 sobre la relación entre el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; | UN | اتخذ المقرر 2002/2 المؤرخ 1 شباط/فبراير 2002 بشأن العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
Gestión de los recursos financieros. En asociación con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, el UNFPA ha puesto en marcha una importante iniciativa para elaborar un sistema de planificación de recursos empresariales (ERP). | UN | 84 - الإدارة المالية - بدأ الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عملية كبرى لإعداد نظام لتخطيط موارد المقاولات. |
Ya se ha puesto en marcha ese estudio y un equipo conjunto de la Comisión Europea, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental ultimará una misión de evaluación de las necesidades en marzo de 2004. | UN | والعمل جار في هذه الدراسة، حيث سيقوم فريق مشترك مؤلف من المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بإنجاز بعثة لتقييم الاحتياجات في آذار/مارس 2004. |
La misión de evaluación estuvo integrada por representantes del Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. | UN | 2 - ضمت بعثة التقييم ممثلين من إدارة الشؤون السياسية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
* Su función operacional podría reforzarse y el valor y la repercusión de su labor de fomento de la capacidad podrían aumentar mediante una relación más profunda y coordinada con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y con los equipos en los países, a fin de utilizar más a fondo sus capacidades de ejecución de proyectos. | UN | :: ويمكن تعزيز دوره التنفيذي ورفع قيمة وأثر عمله في مجال بناء القدرات من خلال علاقة متينة ومنسقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيرهما من الأفرقة القطرية لزيادة الاستفادة مما لها جميعاً من قدرات في مجال تنفيذ المشاريع. |
El programa de empleo, que es un componente fundamental de las labores de reintegración y recuperación en Liberia, está en proceso de transición hacia un programa de dos años patrocinado por el Gobierno de Liberia, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. | UN | أما برنامج توفير فرص العمل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من جهود إعادة الإدماج والإنعاش في ليبريا، فهو يدخل في مرحلة انتقالية ليتحول إلى برنامج لفترة سنتين تدعمه الحكومة الليبرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) continúan ayudando en la rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos, en ámbitos como la reforma de las instituciones del Estado, la promoción de la gobernanza democrática y la consolidación del estado de derecho. | UN | ويواصل كل من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة في جهود الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاعات، بما يشمل إصلاح مؤسسات الدولة، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وترسيخ سيادة القانون. |