"pnud y la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻻتحاد اﻷوروبي
        
    Han proporcionado apoyo técnico el Banco Mundial, el PNUD y la Unión Europea. UN وقُدم دعم فني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    La Oficina presta apoyo permanente a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. UN ويضطلع المكتب بدور مستمر في دعم الشراكة القائمة ما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية.
    En aquel entonces ocupaba el cargo de director nacional del BOMCA, programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea. UN وكان هو المدير القطري للبرنامج، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    La fuente de cooperación para esta fase es el Programa Mundial de Alimentos, que apoyará también actividades en el PNUD y la Unión Europea. UN وكانت المساعدة الخارجية في هذه المرحلة مقدمة من برنامج الأغذية العالمي، والذي سيدعم كذلك أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    La UNOMIG continuó también colaborando con el PNUD y la Unión Europea en la preparación de un programa conjunto de rehabilitación de dos años de duración para los distritos de Gali, Ochamchira, Tgvarcheli y Zugdidi. UN وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إعداد برنامج إصلاح مشترك لسنتين في مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي وزغديدي.
    La Oficina continuó prestando apoyo a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. UN وواصل المكتب الاضطلاع بدور في دعم الشراكة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية.
    Las instituciones asociadas en el desarrollo, como el PNUD y la Unión Europea, emprenderán nuevas actividades de reforma y continuarán con su labor de fortalecimiento de la capacidad. UN وستتم جهود الإصلاح اللاحقة والجهود المتواصلة لبناء الثقة على أيدي الشركاء في التنمية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي
    En 2009, participó en las reuniones sobre la reforma de la ley de organizaciones no comerciales en Kirguistán, organizadas por la Comisión parlamentaria de legislación constitucional, con el apoyo financiero del PNUD y la Unión Europea. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماعات بشأن تعديلات قانون المنظمات غير التجارية في قيرغيزستان نظمتها اللجنة البرلمانية المعنية بالتشريعات الدستورية بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    El orador agradece en nombre de su delegación al Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea la ayuda que han aportado a su Gobierno en el marco del programa de desmovilización y de reinserción de los ex combatientes. UN 25 - ووفد الكونغو يتقدم بالشكر للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي إزاء ما قدمته من مساعدة لحكومته في إطار برنامج تسريح المحاربين القدماء وإعادة إدماجهم.
    El Ministro de Justicia firmó un convenio con el Colegio de Abogados para proporcionar asistencia letrada gratuita a los grupos de población vulnerables situados en Abidján, y la ONUCI, el UNICEF, el PNUD y la Unión Europea abrieron seis centros de asistencia letrada en las regiones con el mismo objetivo. UN ووقع وزير العدل اتفاقا مع نقابة المحامين لتقديم المساعدة القانونية المجانية للفئات السكانية الضعيفة في أبيدجان، وافتتحت عملية الأمم المتحدة واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي ستة مكاتب قانونية في المناطق لتحقيق الهدف ذاته.
    La UNFICYP continuó su estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea en el marco de la remoción de minas y otras actividades, que incluyen actividades de las dos comunidades, actividades humanitarias, actos de grupos de la sociedad civil y proyectos conjuntos de infraestructura en la isla. UN 14 - وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إطار أنشطة إزالة الألغام وغيرها شملت أنشطة مشتركة بين الطائفتين، وأنشطة إنسانية، ومناسبات لمجموعات المجتمع المدني، ومشاريع مشتركة للبنية التحتية في الجزيرة.
    En preparación para las futuras elecciones, la UNPOS tiene previsto coordinar estrechamente las actividades con la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos, así como con el PNUD y la Unión Europea (A/64/349/Add.3, párr. 85; y A/64/509, párrs. 16 a 19). UN وفي إطار الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة، يعتزم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التنسيق عن كثب مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي (A/64/349/Add.3، الفقرة 85؛ و A/64/509، الفقرات 16-19).
    La UNFICYP continuó su estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea en el marco de la remoción de minas y otras actividades, que incluyen actividades de las dos comunidades, actividades humanitarias, actos de grupos de la sociedad civil y proyectos conjuntos de infraestructura en la isla. UN 13- وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إطار أنشطة إزالة الألغام وغيرها من الأنشطة بما فيها أنشطة مشتركة بين الطائفتين، وأنشطة إنسانية، ومناسبات لمجموعات المجتمع المدني، ومشاريع مشتركة للبنية التحتية في الجزيرة.
    La UNFICYP siguió cooperando estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea en el marco de la remoción de minas y otras actividades, que incluyeron actividades bicomunales y humanitarias, actividades de grupos de la sociedad civil y proyectos conjuntos de infraestructura en la isla. UN 13 - وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إطار أنشطة إزالة الألغام وغيرها من الأنشطة، بما فيها أنشطة مشتركة بين الطائفتين، وأنشطة إنسانية، ومناسبات لمجموعات المجتمع المدني، ومشاريع مشتركة للهياكل الأساسية في الجزيرة.
    Las iniciativas más destacadas han sido las campañas " Vote a una mujer " , apoyadas por el PNUD y la Unión Europea, para aumentar la participación de las mujeres como votantes y candidatas en las elecciones de 2003 y 2008, en las que se observó un aumento relativo del número de mujeres en el Parlamento. UN وتتمثل أبرز هذه المبادرات في حملات " أعطِ صوتك لامرأة " التي دعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لزيادة مشاركة النساء كناخبات ومرشحات في انتخابي 2003 و2008 اللذين شهد كل منهما زيادة نسبية في عدد النساء في البرلمان.
    33. El PNUD y la Unión Europea están apoyando un proyecto de acción parlamentaria sobre energía renovable (PARE) destinado a dotar a los parlamentarios de mayor capacidad y a intensificar su labor de defensa de las energías renovables y de lucha contra el cambio climático. UN 33- ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي مشروع العمل البرلماني بشأن الطاقة المتجددة الذي يهدف إلى بناء قدرات البرلمانيين وتعزيز جهود الدعوة التي يضطلعون بها على صعيد الترويج للطاقة المتجددة ومكافحة تغير المناخ.
    El 23 de enero, el Ministerio de Justicia, la MINUSMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea establecieron un grupo técnico de trabajo que se reúne semanalmente, como parte de los esfuerzos para restablecer las instituciones de justicia en el norte. UN ٣١ - وفي 23 كانون الثاني/يناير قامت وزارة العدل والبعثة المتكاملة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي بإنشاء فريق عامل تقني يجتمع أسبوعيا في إطار الجهود الرامية إلى إعادة إرساء المؤسسات القضائية في الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus