"pnuma a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة للبيئة في
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة على
        
    • البيئة إلى
        
    • قيام برنامج أمم متحدة للبيئة
        
    • برنامج البيئة على
        
    • اليونيب إلى
        
    • اﻷمم المتحدة للبيئة لدى
        
    • الأمم المتحدة للبيئة إلى أن
        
    • الأمم المتحدة للبيئة من أجل
        
    Es menester reforzar la función del PNUMA a este respecto así como ampliar y hacer más previsible su base financiera. " UN كما يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر انتظاما. "
    La organización del taller fue una contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a este respecto. UN ولقد شكل تنظيم حلقة العمل هذه مساهمة من مساهمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد.
    La Conferencia invitó al PNUMA a que orientara y facilitara el proyecto. UN ودعا المؤتمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى قيادة المشروع وتيسيره.
    i) Al PNUMA a que disponga lo necesario para la adaptación y el fortalecimiento del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias existente para apoyar estas tareas; UN `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛
    Si bien el Fondo para el Medio Ambiente constituye una parte sustancial de los recursos del PNUMA, no es la única fuente de contribuciones al programa de trabajo del PNUMA a nivel regional. UN مع أن صندوق البيئة يشكل جزءاً هاماً من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي.
    Instó al PNUMA a que incluyera tal establecimiento en el programa de asistencia que se estaba preparando. UN وبناء على ذلك حث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تضمين إنشاء نظام كهذا في برنامج المساعدة الذي تجري صياغته.
    Esta reestructuración ayuda aún más al PNUMA a desempeñar las funciones de secretaría del Programa de Acción Mundial. UN وقد ساعدت عملية إعادة الهيكلة تلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ وظائفها كأمانة لبرنامج العمل العالمي بصورة أكبر.
    La contribución del PNUMA a la promoción de la protección del medio costero y marino reviste una gran importancia para regiones como el Caribe, que dependen en gran medida de los recursos marinos. UN ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز حماية البيئة الساحلية والبحرية يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لمناطق من قبيل منطقة البحر الكاريبي، التي تعتمد بشكل كبير على الموارد البحرية.
    En cuanto a la basura marina, un representante hizo hincapié en la importancia del PNUMA a la hora de proporcionar mecanismos de apoyo institucional y movilizar recursos financieros. UN وفيما يتعلق بالقمامة البحرية، شدد أحد الممثلين على الدور الهام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير آليات الدعم المؤسسي وفي مجال حشد الموارد المالية.
    Los productos relativos al índice de vulnerabilidad, la adaptación y la comunicaciones nacionales han puesto al PNUMA a la vanguardia de la labor de adaptación con arreglo a la UNFCCC. UN النواتج المتعلقة بمؤشر الضعف، والتكيف، والاتصالات الوطنية وضعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقدمة العمل التكيفي الجاري في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    El proceso en curso del informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial (PMAM) y la contribución del PNUMA a la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio constituyen actividades a ese propósito a nivel mundial. UN وتمثل عملية توقعات البيئة العالمية ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقييم النظم الإيكولوجية بمناسبة الألفية هذا الجانب على الصعيد العالمي.
    Invitó también al PNUMA a continuar coordinando sus esfuerzos en las actividades de fomento de la capacidad, en cooperación con otros órganos y organizaciones pertinentes. UN كما دعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مواصلة تنسيق الجهود في أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الهيئات والمنظمات الأخرى الوثيقة الصلة.
    i) Al PNUMA a que disponga lo necesario para adaptar y reforzar al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias existente para que apoye estas tareas; UN ' 1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛
    i) Al PNUMA a que disponga lo necesario para la adaptación y el fortalecimiento del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias existente para apoyar estas tareas; UN `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛
    :: Informe del PNUMA a su Consejo de Administración UN :: التقرير الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مجلس إدارة البرنامج
    Se invita al PNUMA a emprender actividades relacionadas con: UN يُدعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاضطلاع بأنشطة ذات صلة بـ:
    Su delegación insta al PNUMA a adoptar con celeridad medidas a esos efectos. UN ويشجع وفد بلده برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يتخذ على وجه السرعة تدابير ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Se alentó al PNUMA a que desempeñara una función rectora en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وقد شُجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على القيام بدورٍ قيادي للمساعدة في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    También decidió considerar otras medidas para fortalecer el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a la luz de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en su 22ª período de sesiones. UN وقرر أيضاً أن ينظر في دورته الثانية والعشرين، تدابير إضافية لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ضوء النتائج التي تتمخض عنها القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Los participantes en esa reunión habían instado al PNUMA a que promoviera programas de fomento de la capacidad, en primer lugar, mediante una evaluación de las necesidades de cada país a fin de que los programas pudiesen ajustarse a ellas. UN وحث المشاركون في ذلك الاجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تشجيع برامج لبناء القدرات، وذلك بالاضطلاع أولاً بتقييم للاحتياجات القطرية حتى توضع البرامج تفصيلاً لتلبية تلك الاحتياجات.
    En el mismo período de sesiones, la Directora Ejecutiva anunció la transferencia de los Servicios de Apoyo al Programa del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    A ese respecto, la Estrategia de Mediano Plazo conduciría al PNUMA a centrar aún más sus actividades y basarlas en los resultados. UN وفي هذا الصدد سوف تؤدي الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى قيام برنامج أمم متحدة للبيئة أكثر تركيزاً وأكثر توجهاً نحو تحقيق النتائج.
    Porcentaje de recomendaciones de la evaluación de los resultados del PNUMA a nivel de subprogramas que la Organización ha aceptado y llevado a la práctica. UN النسبة المئوية لتوصيات التقييم المقبولة بشأن أداء برنامج البيئة على مستوى البرامج الفرعية، التي تنفذها المنظمة
    En el documento UNEP/GC.23/3/Add.4 se expone el apoyo del PNUMA a los acuerdos ambientales multilaterales. UN ويناقَش الدعم الذي يقدمه اليونيب إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الوثيقة UNEP/GC.23/3/Add.4.
    ii) programas internacionales relativos al cambio climático como, por ejemplo, el Programa sobre el Clima Mundial y el Programa del Clima propuesto, así como la iniciativa START del Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera y los programas científicos y educativos de la OMM y el PNUMA a medida que se desarrollen. (UE) 152.1. UN `٢` البرامج الدولية التي تتصل بتغير المناخ مثل برنامج المناخ العالمي وجدول أعمال المناخ الذي سيقترح وكذلك مبادرة البداية )TRATS( التي أطلقها البرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي - المحيط الحيوي، والبرامج العلمية والتعليمية في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لدى وضعها. )الاتحاد اﻷوروبي(
    Invita al PNUMA a que tome la iniciativa para la adopción de medidas en el Foro III sobre la prevención del tráfico ilícito de productos tóxicos y peligrosos. UN يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يأخذ زمام المبادرة في البدء في الإجراءات التي تم تحديدها في الدورة الثالثة للمنتدى بشأن الإتجار غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة.
    En relación con el Programa de Agua para las Ciudades de África, el ONU-Hábitat ha invitado al PNUMA a sumarse a la Iniciativa de agua y saneamiento en la región del lago Victoria. UN وفي إطار برنامج المياه للمدن الأفريقية، وجه موئل الأمم المتحدة الدعوة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل المشاركة في مبادرة المياه والصرف الصحي لمنطقة بحيرة فيكتوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus