"pnuma que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن
        
    • الأمم المتحدة للبيئة التي
        
    • اليونيب أن
        
    • البرنامج أن
        
    • الأمم المتحدة للبيئة الذي
        
    • البيئة التي
        
    • البيئة والتي
        
    • البيئة أن
        
    • الأمم المتحدة للبيئة إلى أن
        
    • اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً أن
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء
        
    • الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم
        
    • الأمم المتحدة للبيئة بأن
        
    Si se llegara a ese acuerdo en la Conferencia Internacional sobre gestión de productos químicos, se podría solicitar al PNUMA que se ocupara de la administración financiera y otros servicios en relación con el programa propuesto. UN وفي حال تم الاتفاق على هذا أثناء المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، فقد يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يؤدي خدمات الإدارة المالية وخدمات أخرى بالاقتران مع البرنامج المقترح.
    En su octavo período de sesiones, la Conferencia pidió al PNUMA que creara un Foro Africano de Silvicultura para establecer la colaboración regional. UN وطلبت الدورة الثامنة للمؤتمر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينشىء منتدى أفريقيا يعنى بالغابات لإقامة شراكات إقليمية تعاونية.
    La reunión pidió también al PNUMA que invitara a instituciones multilaterales de desarrollo, incluidos el Banco Mundial (BIRF) el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, a futuras reuniones. UN وطلب الاجتماع أيضاً إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدعو مؤسسات التنمية متعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومرفق البيئة العالمية، إلى المشاركة في الاجتماعات المقبلة.
    :: Necesidad de una mejor colaboración entre las distintas divisiones del PNUMA que participan en la ejecución de un mismo programa; UN :: الحاجة إلى إقامة تعاون أفضل فيما بين مختلف شُعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تشارك في تنفيذ نفس البرنامج؛
    También pide al PNUMA que fortalezca su capacidad científica y técnica. UN كما تطلب إلى اليونيب أن يدعم قدرته العلمية والتقنية.
    Se pide al PNUMA que prosiga sus esfuerzos por difundir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. UN ويُطلب إلى ذلك البرنامج أن يستمر في جهوده الرامية إلى نشر المعلومات وتبادلها مع المنظمات الشبابية وفيما بينها.
    El establecimiento de ese puesto no irá en perjuicio del mandato del PNUMA, que continuará siendo una institución de vanguardia. UN 181- علما بأن إنشاء تلك الوظيفة لن يتعدى على ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي سيواصل العمل بوصفه مؤسسة طليعية.
    Asimismo, para una evaluación de las necesidades del Iraq realizada por el GNUD, se pidió al PNUMA que se ocupara de la cuestión interdisciplinaria del medio ambiente. UN كما طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون الهيئة الرائدة بشأن قضية البيئة المتشعبة والشاملة للقطاعات في إطار تقييم جماعة الأمم المتحدة الإنمائية للاحتياجات بالنسبة للعراق.
    Teniendo en cuenta ese informe, el Comité Ejecutivo había pedido al PNUMA que le presentara en su 44ª reunión otro informe de situación en relación con el proyecto a su 44ª reunión. UN وردا على التقرير المرحلي، طلبت اللجنة التنفيذية من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقرير حالة إضافي عن المشروع إلى الاجتماع الرابع والأربعين.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Mesa del CCT a este respecto, se pidió al PNUMA que presentara un informe provisional en nombre de los miembros del consorcio. UN ومع مراعاة توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الشأن، طُلب من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً مؤقتاً بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات.
    Se pidió al PNUMA que mantuviera su apoyo al SACEP y colaborara en la elaboración de un programa de trabajo y propuestas de proyectos. UN وقد طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل دعمه لبرنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا وأن يساعد في وضع برنامج العمل والمقترحات المنتظرة.
    Habida cuenta de esta decisión el Comité pidió al PNUMA que revisase y volviese a presentar la propuesta de proyecto de eliminación de halones que había presentado a la reunión en nombre del Kirguistán. UN وفي ضوء هذا المقرر طلبت اللجنة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينقح وأن يعيد تقديم مقترح المشروع للتخلص التدريجي من الهالونات الذي تم تقديمه من قبل إلى الاجتماع نيابة عن قيرغيزستان.
    Además, solicitó al PNUMA que trabajara en estrecha colaboración con la UNESCO, la FAO y el PNUD para asegurar la adecuada puesta en marcha de la plataforma hasta el establecimiento de su secretaría. UN وطلب أيضا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل في تعاون وثيق مع كل من اليونسكو، والفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة التنفيذ السليم للمنهاج إلى حين إنشاء أمانة للمنهاج.
    Atendiendo a lo solicitado por el Consejo de Administración en esa decisión, el Comité de Representantes Permanentes examinó en su nombre las actividades del PNUMA que contribuían a la aplicación del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, que figuraban en un informe preparado por el Director Ejecutivo. UN وحسب طلب مجلس الإدارة في هذا المقرر، استعرضت لجنة الممثلين الدائمين نيابة عن المجلس، أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تسهم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على نحو ما ورد في التقرير الذي أعده المدير التنفيذي.
    Mencionó asimismo varias actividades del PNUMA que cimentarían considerablemente los aspectos técnicos del Convenio. UN وذكر أيضاً عدداً من الأنشطة المضطلع بها في برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي من شأنها أن تقوي دعائم الجوانب التقنية للإتفاقية.
    La Oficina Regional para Europa representó a las demás dependencias y oficinas del PNUMA que ocupan esos locales. UN 44 - ويقوم المكتب بتمثيل الوكالات والمكاتب الأخرى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تشغل المبنى.
    La decisión pidió al PNUMA que preparara un informe sobre las emisiones de mercurio a la atmósfera y la magnitud de la contaminación. UN وطلب المقرر إلى اليونيب أن يعد تقريراً عن الانبعاثات الجوية الراهنة من الزئبق وتحليلاً لمدى المواقع الملوثة.
    Se pide al PNUMA que prosiga sus esfuerzos por difundir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. UN ويُطلب إلى ذلك البرنامج أن يستمر في جهوده الرامية إلى نشر المعلومات وتبادلها مع المنظمات الشبابية وفيما بينها.
    Los proyectos han sido emprendidos por la OMS en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que es el asociado en la ejecución para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para los proyectos. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بالاضطلاع بهذه المشروعات بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يعمل كوكالة منفذة لمشروعات لمرفق البيئة العالمي.
    Medidas de la ejecución Número de iniciativas para ejecutar el programa de trabajo del PNUMA que denotan un mayor uso de la ciencia UN عدد مبادرات تنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة التي تبين تعزيز استخدام العلم
    Porcentaje de reuniones del Comité de Representantes Permanentes y del Consejo de Administración, organizadas por el PNUMA, que hayan generado comentarios negativos sobre el programa de la reunión, la distribución de documentos u otras cuestiones logísticas. UN النسبة المئوية لاجتماعات لجنة الممثلين الدائمين ومجلس الإدارة التي ينظمها برنامج البيئة والتي تصدر عنها تعليقات سلبية فيما يتعلق بجدول أعمال الاجتماع أو توزيع الوثائق أو أي مسائل أخرى.
    El Consejo solicitó al Director Ejecutivo del PNUMA que prestara asistencia a los gobiernos de la región para negociar un acuerdo relativo de desarrollo y ejecución de un plan de acción para la región. UN وطلب المجلس الى المدير التنفيذي لبرنامج البيئة أن يساعد حكومات المنطقة على التفاوض بشأن اتفاق لوضع وتنفيذ خطة عمل للمنطقة.
    En la decisión también se solicita a la Subdivisión de Productos Químicos de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA que preste los servicios de secretaría al Grupo de Trabajo especial y prepare los informes analíticos y resumidos que sean necesarios para su labor. UN كذلك يدعو المقرر شعبة المواد الكيميائية بقسم التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن تقوم بدور الأمانة للفريق العامل المخصص وأن تقوم بإعداد التقارير التحليلية الموجزة اللازمة لعمله.
    La Comisión recomienda al GATT y la OMC, a la UNCTAD y al PNUMA que le sigan presentando informes anuales sobre sus actividades en materia de comercio y medio ambiente. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم التقاير السنوية الى اللجنة فيما يتعلق بأنشطة تلك المنظمات في مجال التجارة والبيئة.
    También se pidió al PNUMA que presentara a la Conferencia de las Partes una metodología para llevar a cabo las fases segunda y tercera del estudio y evaluación para que la examinara el CCT en su tercer período de sesiones, de conformidad con la decisión antes citada. UN وقد طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً أن يقدم منهجية للاضطلاع بالمرحلتين الثانية والثالثة من عملية التقصي والتقييم لتنظر فيها لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثالثة، وذلك وفقاً للمقرر نفسه.
    Asimismo, pidió al PNUMA que informara sobre la aplicación de la decisión, en la medida en que guardaba relación con el plomo y el cadmio, al Consejo de Administración en su 24º período de sesiones. UN يضاف إلى ذلك أنه طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد تقرير عن تنفيذ المقرر من حيث علاقته بالرصاص والكادميوم للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة.
    Se pidió al PNUMA que llevase a cabo un estudio empírico, técnico y político de las cuestiones ecológicas vinculadas al debate sobre la relación entre comercio y medio ambiente y se acogió con satisfacción el plan de trabajo conjunto de la UNCTAD y el PNUMA. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء دراسة تجريبية وتقنية وسياسية للجوانب البيئية لمناقشة التجارة والبيئة، وجرى الترحيب بخطة العمل المشتركة لﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    6. Solicita también al Director Ejecutivo del PNUMA que: UN 6 - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بما يلي:
    El Gobierno de Chile ofreció sufragar una parte de los gastos de esa reunión y pidió al PNUMA que suministrara recursos complementarios y apoyo. UN وقد عرضت حكومة شيلي أن تدفع جزءاً من تكاليف هذا الاجتماع، وطلبت هي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يقدم موارد ودعما إضافيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus