La población carcelaria ha aumentado considerablemente desde 1997, y muchas cárceles tienen problemas de hacinamiento. | UN | وقد ارتفع عدد السجناء بشكل ملحوظ منذ عام ١٩٩٧. وتواجه عدة سجون مشاكل الاكتظاظ. |
En el curso de 2000 entraron a la cárcel 218 personas, en tanto la población carcelaria media diaria fue de 19 personas. | UN | وبلغ مجموع عدد السجناء الذين أودعوا السجن عام 2000 ما مجموعه 218 سجينا حيث بلغ المتوسط اليومي لعدد السجناء 19 سجينا. |
Aunque en los últimos años la población carcelaria total ha crecido rápidamente, poco se ha hecho para habilitar las prisiones a este aumento. | UN | وازداد عدد السجناء ازدياداً سريعاً خلال السنوات القليلة الماضية، ومع ذلك لا تبذل جهود كثيرة لاستيعاب هذه الزيادة. |
De resultas de esas iniciativas, se ha logrado reducir la población carcelaria considerablemente. | UN | وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات. |
El resultado es que no se producen actos de amotinamiento en la población carcelaria. | UN | ونتيجة لذلك لا توجد أية مشاغبات من جانب نزلاء السجون. |
El Estado parte debería proporcionar además información sobre la composición étnica de la población carcelaria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون. |
Reconociendo que prestar asistencia judicial a sospechosos y detenidos puede abreviar el período durante el que se mantiene a los sospechosos bajo vigilancia en las comisarías y centros de detención, además de reducir la población carcelaria y el hacinamiento en las cárceles y descongestionar los tribunales, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Esta cifra representa un aumento de más de 50 personas en el último mes. Se espera que la población carcelaria siga aumentando. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة بأكثر من 50 شخصا في غضون الشهر الماضي وحده ويتوقع أن يستمر عدد السجناء في الارتفاع. |
La población carcelaria, que normalmente es de un promedio de 287 personas, aumentó a 550 durante los disturbios. | UN | وارتفع عدد السجناء الذي يناهز عادة حوالي 287 إلى 550 خلال تلك الاضطرابات. |
El crecimiento de la población carcelaria sobrepasa en la actualidad todo límite anteriormente registrado en el país. | UN | ونمو عدد السجناء حالياً أعلى مما كان عليه في أي وقت مضى على مدى تاريخ البلد. |
:: Entre 1996 y 2006, la población carcelaria femenina aumentó en un 94%; | UN | :: بين عامي 1996 و 2006 زاد عدد السجناء من النساء بنسبة 94 في المائة؛ |
La delegación ha indicado que el número de personas en prisión preventiva había disminuido, pero la población carcelaria en su conjunto ha aumentado. | UN | وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير أن عدد السجناء ازداد في مجمله. |
En los últimos 15 años, la población carcelaria ha crecido a una tasa anual del 8 al 13%. | UN | وعلى مدار الخمسة عشر عاماً الماضية، كان عدد السجناء ينمو بمعدل سنوي نسبته 8 إلى 13 في المائة. |
La población carcelaria supera el millón, con la tasa más alta del mundo. | UN | ويفوق عدد نزلاء السجون مليون شخص، وهي أعلى نسبة للسجن في العالم. |
Si se determinase con más cuidado cuándo es necesario detener a una persona preventivamente, se podría reducir considerablemente la población carcelaria. | UN | وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة ضرورة الاحتجاز رهن المحاكمة سيمكن من خفض عدد نزلاء السجون بصورة كبيرة. |
Ahora bien, las tasas de población carcelaria variaban considerablemente entre las diferentes regiones del mundo, y dentro de cada una de ellas. | UN | بيد أن معدلات نزلاء السجون تنوعت بدرجة كبيرة بين وداخل مختلف مناطق العالم. |
El Estado parte debería proporcionar además al Comité información sobre la composición étnica de la población carcelaria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التكوين الإثني لنزلاء السجون. |
Reconociendo que prestar asistencia judicial a sospechosos y detenidos puede abreviar el período durante el que se mantiene a los sospechosos bajo vigilancia en las comisarías y centros de detención, además de reducir la población carcelaria y el hacinamiento en las cárceles y descongestionar los tribunales, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Además, labora únicamente 15 horas por semana, lo que resulta insuficiente dado el tamaño de la población carcelaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهذا الطبيب لا يعمل إلاّ لمدة 15 ساعة في الأسبوع، وهي فترة غير كافية بالنظر إلى أعداد نزلاء السجن. |
Aunque la población carcelaria sigue creciendo a un ritmo sin precedentes, la mayoría de las cárceles son edificios antiguos y muy deteriorados. | UN | فمعظم السجون قديمة ومهدمة رغم أن عدد النزلاء يتزايد بمعدلات غير مسبوقة. |
a) Reducir la densidad de población carcelaria, con una política penal que favorezca las penas alternativas a la privación de libertad, como la libertad vigilada o condicional y los servicios a la comunidad, así como las vías no contenciosas para resolver litigios, tales como la mediación. | UN | (أ) تخفيف الاكتظاظ بتفضيلها في سياستها الجنائية عقوبات أخرى غير الحرمان من الحرية، مثل الاختبار، والعقوبات المعلقة التنفيذ، وأعمال الخدمة المجتمعية، وكذلك السبل غير القضائية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة. |
A través del Fondo Mundial, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito contribuyó a la elaboración de una estrategia nacional de prevención, tratamiento y atención del VIH entre los consumidores de drogas y la población carcelaria. | UN | ومن خلال الصندوق العالمي، دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وضع استراتيجية وطنية تعالج مسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه وتقديم الرعاية للمصابين به من متعاطي المخدرات ونزلاء السجون. |
Pese a los progresos registrados, al Representante Especial le preocupa que no haya señales de reducción de la población carcelaria total. | UN | ١٠٦ - بالرغم من التطورات اﻹيجابية، يساور الممثل الخاص قلق ﻷن عدد المساجين عموما لا يتجه نحو الانخفــاض. |
En Escocia, el 25% de la población carcelaria diaria femenina está compuesto por detenidas en prisión preventiva, frente al 17% de la población carcelaria diaria masculina. | UN | ففي اسكتلندا، تمثل نسبة 25 في المائة من نزيلات السجون يومياً نساء محتجزات قبل المحاكمة مقارنة مع 17 في المائة من نزلاء السجون من الذكور. |
Otra circunstancia que afecta a la población carcelaria es la insuficiencia del personal judicial. Hay 20 jueces y magistrados de ambos sexos para todo el país. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على عدد المحتجزين قلة موظفي الهيئة القضائية، حيث يعمل 20 رجلاً وامرأة كقضاة في البلاد بأسرها. |
Los intentos de aislar a los jefes de las bandas del común de la población carcelaria pueden encender motines violentos. | UN | ومحاولة عزل قادة العصابات عن عامة السجناء يمكن أن تثير أعمال شغب عنيفة. |
35. Inspira alarma a la oradora el considerable aumento de la población carcelaria femenina que se observa desde 1992, atribuido en el informe al mayor número de delitos graves relacionados con los estupefacientes, cometidos por mujeres. | UN | 35 - وتابعت تقول إنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة الملموسة في عدد نزيلات السجون منذ عام 1992، هذه الزيادة التي عُزيت في التقرير إلى ارتفاع عدد جرائم المخدرات الخطيرة التي ترتكبها النساء. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a reducir la población carcelaria en el penal de Lurigancho y a cerrar las prisiones de Yanamayo y Challapalca. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، بوجه الخصوص، على تقليل عدد المسجونين في سجن لوريغانتشو وإغلاق سجني يانامايو وتشايّابالكا. |