"población civil palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • للسكان الفلسطينيين المدنيين
        
    • بالسكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • للمدنيين الفلسطينيين
        
    • السكان المدنيون الفلسطينيون
        
    • بالمدنيين الفلسطينيين
        
    • السكان الفلسطينيين المدنيين
        
    • السكان الفلسطينيون
        
    • السكان المدنيين الفلسطينين
        
    • المدنيين الفلسطينيين الرازحين
        
    • قتل مدنيين فلسطينيين
        
    Teniendo en cuenta la necesidad de considerar la adopción de medidas para la protección imparcial de la población civil palestina sometida a la ocupación israelí, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي،
    Teniendo en cuenta la necesidad de considerar la adopción de medidas para la protección imparcial de la población civil palestina sometida a la ocupación israelí, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي،
    Esta situación se describía en la resolución 1405 del Consejo de Seguridad como una penosa situación humanitaria de la población civil palestina. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Es necesario que se garantice el acceso sin trabas de las organizaciones de asistencia humanitaria a la población civil palestina en todo momento. UN وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات.
    Hasta la fecha, continúa el sufrimiento de la población civil palestina en todo el territorio palestino ocupado. UN فلا تزال معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة إلى يومنا هذا.
    El Organismo no consigue mantenerse al ritmo de los numerosos actos de destrucción que la Potencia ocupante inflinge a la población civil palestina. UN وبالفعل لم تعد الوكالة قادرة على مواكبة سرعة الدمار الواسع الذي تسببه السلطة القائمة بالاحتلال للسكان الفلسطينيين المدنيين.
    Ésas y otras medidas causaron daños en la población civil palestina y a sus bienes y colocaron deliberadamente a civiles en un entorno de combate. UN وسببت هذه الأعمال وغيرها ضررا للسكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم ووضعت المدنيين عمدا في بيئة قتال.
    Israel sigue comprometido a ayudar a la población civil palestina. UN ولا تزال إسرائيل على التزامها بمد يد المساعدة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Esta situación se describía en la resolución 1405 del Consejo de Seguridad como una penosa situación humanitaria de la población civil palestina. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Los dirigentes palestinos también pidieron que se convocara una reunión urgente del Consejo de Seguridad en la que se examinara la posibilidad de brindar protección a la población civil palestina de la zona. UN ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة.
    Reiteramos además, nuestro llamamiento para que se proporcione protección internacional a la población civil palestina indefensa de la Franja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة.
    Destacó la magnitud de las necesidades no atendidas de la población civil palestina en Gaza y exhortó a que se pusiera fin al bloqueo israelí de la Franja. UN وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة.
    El resultado es una mayor reducción del suministro de agua, ya escaso, que está a disposición de la población civil palestina. UN والنتيجة هي زيادة خفض إمدادات المياه الضئيلة بالفعل المتاحة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Los asentamientos socavan directamente la responsabilidad de Israel de proteger los derechos humanos de la población civil palestina. UN وتعرقل المستوطنات مباشرة مسؤولية إسرائيل في حماية حقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Además, expresaron su apoyo frente a la necesidad de contar con una presencia internacional en el Territorio Palestino Ocupado que brinde protección a la población civil palestina y ayude a las partes en la aplicación de los acuerdos alcanzados. UN كما أعربوا عن مساندتهم للتواجد الدولي اللازم داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الأطراف المعنية على تنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها.
    Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. UN ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Las fuerzas de ocupación siguen utilizando una fuerza excesiva, indiscriminada y mortal contra la población civil palestina. UN وتواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    La comunidad internacional debería condenar enérgicamente estos crímenes de guerra que las fuerzas de ocupación israelíes siguen perpetrando contra la población civil palestina. UN وإن على المجتمع الدولي أن يدين بقوة استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلي في ارتكاب جرائم الحرب هذه ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Los autores de este crimen de guerra y de los demás crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra la población civil palestina indefensa deben responder por ellos. UN ويجب أن يخضع للمساءلة مرتكبو جريمة الحرب هذه فضلا عن مرتكبي جميع جرائم الحرب الأخرى التي تقترفها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل.
    45. El uso excesivo de la fuerza por las autoridades israelíes, la destrucción masiva de los hogares y de la infraestructura palestinas, el establecimiento del bloqueo y la implantación de limitaciones de la circulación de la población son un castigo colectivo de la población civil palestina. UN 45 - وذكرت أن استعمال القوة بشكل مفرط من قِبل السلطات الإسرائيلية، والتدمير الشامل للمساكن والهياكل الأساسية الفلسطينية، وفرض الحواجز والقيود على حركة الأشخاص، تشكِّل جميعها عقابا جماعيا للسكان الفلسطينيين المدنيين.
    Desde hace más de dos semanas, la zona septentrional de Gaza ha sido testigo de una feroz y despiadada campaña de las fuerzas de ocupación israelíes, las cuales no parecen tener límites en cuanto a las muertes, la destrucción y la desesperación que siembra en la población civil palestina. UN وعلى مدار أكثر من أسبوعين، تحول شمال قطاع غزة إلى مسرح لحملة ضارية بربرية لقوات الاحتلال الإسرائيلية لا يتراءى فيها حد لما تنزله بالسكان المدنيين الفلسطينيين من قتل وتدمير ويأس.
    En el mismo período, las fuerzas de ocupación israelíes han disparado 1.050 obuses hacia Gaza, lo que, según informes de las Naciones Unidas, ha constituido una grave amenaza para la población civil palestina y la infraestructura civil. UN وخلال الفترة ذاتها، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية 050 1 قذيفة على غزة، وهو ما شكل، حسب تقارير الأمم المتحدة، تهديدا خطيرا للمدنيين الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguen perpetrando ataques militares brutales y letales contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado. UN ما زال السكان المدنيون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة هدفا لاعتداءات عسكرية وحشية مميتة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    A los soldados se les preguntó sobre el estado de la moral de sus unidades, si creían que debían modificarse las órdenes para abrir fuego y si habían variado sus relaciones con la población civil palestina a consecuencia del acuerdo. UN وقد سئل الجنود عن الروح المعنوية لوحداتهم، وما إذا كانوا يرون ضرورة تغيير أوامر إطلاق النار، وما إذا كانت علاقتهم بالمدنيين الفلسطينيين قد تغيرت في أعقاب الاتفاق.
    Debemos pasar a la adopción de medidas más incisivas sobre el terreno, como el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas, para proteger a la población civil palestina. UN ويجب أن نشرع في اعتماد تدابير أكثر فعالية على أرض الواقع، مثل نشر قوة دولية بولاية من الأمم المتحدة، لحماية السكان الفلسطينيين المدنيين.
    En el informe se da cuenta con relativos detalles de las serias penurias sufridas por la población civil palestina a consecuencia de las acciones de las FDI. UN ويسجل التقرير بشيء من التفصيل الصعوبات الشديدة التي يعانيها السكان الفلسطينيون المدنيون نتيجة أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Reiteramos la exigencia de que cesen de inmediato todas las operaciones militares por parte de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina indefensa y de que esta respete el Cuarto Convenio de Ginebra en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ونحن نكرر المطالبة بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينين العُزَّل، كما نُكرر المطالبة بأن تحترم إسرائيل اتفاقية جنيف الرابعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La Potencia ocupante sigue conculcando deliberadamente el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, lo cual lleva consigo graves transgresiones y violaciones claras de los derechos humanos de la población civil palestina que vive bajo la ocupación. UN ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تتعمد الدوس على القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى حد يرقى إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة وجسيمة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Con gran tristeza me permito señalar a su atención los actos de terror perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina, en particular los asesinatos de civiles palestinos cometidos en el día de hoy, en el campamento de refugiados de Qalandiya. UN إنه ليحزنني جدا أن أوجه انتباهكم إلى أعمال الترهيب التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق السكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما قتل مدنيين فلسطينيين اليومَ في مخيم قلنديا للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus