"población de gaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لسكان غزة
        
    • شعب غزة
        
    • سكان غزة
        
    • لشعب غزة
        
    • أهالي غزة
        
    • السكان في غزة
        
    • أهل غزة
        
    • للسكان في غزة
        
    • الناس في غزة
        
    • الشعب في غزة
        
    • سكان قطاع غزة
        
    • للناس في غزة
        
    A mi juicio, esa acción suponía un castigo colectivo ilícito a la población de Gaza. UN وإنني أرى أن تلك الأعمال قد شكلت عقاباً جماعياً غير مشروع لسكان غزة.
    Ciertamente, el estado de ánimo de la población de Gaza confirma este extremo. UN ولا شك في أن الحالة النفسية لسكان غزة تؤكد ذلك.
    En resumen, Israel ha sometido a la población de Gaza a un castigo colectivo, en clara violación del artículo 33 de Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومجمل القول أن إسرائيل تخضع شعب غزة لعقاب جماعي، مما يشكِّل انتهاكاً واضحاً للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Para la población de Gaza, las fronteras están cerradas y no hay lugar al que ir. UN والحدود مغلقة في وجه شعب غزة ولا يمكنه الاحتماء بأي مكان.
    Ha sido motivo de especial preocupación la situación de los niños, que representan más del 50% de la población de Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    Los Estados Unidos piden que se sigan brindando suministros humanitarios a la población de Gaza. UN وهي تناشد مواصلة توفير الإمدادات الإنسانية لشعب غزة.
    Además, la población de Gaza se ve sometida a incursiones militares regulares en las que se menosprecia la vida de los civiles. UN وعلاوةً على ذلك، يخضع أهالي غزة لعمليات توغل عسكرية قلّما يولى فيها اهتمام بحياة المدنيين.
    Sin embargo, este voto no disminuye en modo alguno nuestra gran preocupación por la situación humanitaria de la población de Gaza. UN ولكن هذا التصويت لا يقلل بأي شكل من الأشكال من قلقنا الأساسي إزاء الوضع الإنساني لسكان غزة.
    Nuestro objetivo debe ser la estabilización y normalización de la vida para la población de Gaza. UN يجب أن يكون هدفنا تحقيق الاستقرار وإعادة الحياة إلى طبيعتها لسكان غزة.
    Por lo tanto, el Gobierno de Eslovenia ha decidido prestar asistencia humanitaria adicional a la población de Gaza. UN ولذلك قررت الحكومة السلوفينية تخصيص مساعدات إنسانية إضافية لسكان غزة.
    Que Israel no haya creado un estado de hambruna se debe en gran medida a la asistencia externa prestada a la población de Gaza. UN وكون إسرائيل لم تخلق حالة من الجوع يعزى بصفة أساسية إلى المساعدات الخارجية المقدمة لسكان غزة.
    No obstante, cabe señalar que estas restricciones están bajo control jurídico y tienen en cuenta las necesidades humanitarias de la población de Gaza. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هذه القيود تخضع لرقابة قانونية وتُراعى فيها الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    No obstante, al menos estamos cumpliendo con nuestro deber de enviar un mensaje de esperanza a la población de Gaza. UN ولكن على الأقل نقوم بواجبنا بإرسال كلمة أمل إلى شعب غزة.
    En otras ocasiones, Panamá ya ha dejado constancia de su profunda consternación ante la situación a la cual es sometida la población de Gaza. UN وفي المناسبات السابقة، أعربت بنما عن قلقها الشديد فيما يتعلق بحالة شعب غزة.
    Debemos garantizar el suministro seguro y rápido de la asistencia humanitaria a la población de Gaza. UN وينبغي أن نضمن إيصال المساعدة الإنسانية إلى شعب غزة بسرعة وسلامة.
    En particular, la población de Gaza ha seguido sufriendo los graves efectos de los cierres, al quedar esa ciudad convertida en una gran prisión. UN وما زال سكان غزة يتأثرون سلبا بعمليات اﻹغلاق التي أحالت غزة إلى سجن كبير.
    Existe el peligro de que tales acontecimientos distraigan la atención del sufrimiento de la población de Gaza. UN وثمة خطر من أن هذا النوع من الأحداث قد يشتت الانتباه بعيدا عن معاناة سكان غزة.
    Damos las gracias a las Naciones Unidas, a sus Estados Miembros y a las instituciones de la sociedad civil que han proporcionado su apoyo a la población de Gaza en estos difíciles momentos. UN ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة.
    Ha de responsabilizarse a Hamas de impedir que la asistencia humanitaria llegue a la población de Gaza y de utilizar a su propio pueblo como peón y escudo humano. UN ولا بد من تحميل حماس المسؤولية عن منع وصول الإغاثة الإنسانية إلى أهالي غزة وعن استخدامها لشعبها رهائن ودروعاً بشرية.
    El terreno político sufrió una transformación y en consecuencia se deterioró en forma considerable la calidad de vida de la población de Gaza. UN وحدث تحول في التضاريس السياسية، قابله تدهور ملحوظ في مستوى حياة السكان في غزة.
    En la práctica, esta zona vedada constituye una zona de amortiguación ampliada en la parte meridional de la Franja de Gaza a la cual no puede ingresar la población de Gaza. UN وتشكل منطقة الحرام هذه، في واقع الأمر، منطقة فاصلة موسعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة، لا يستطيع أهل غزة دخولها.
    Todos los sectores de la economía se están viendo afectados por la decisión de la Potencia ocupante de que la población de Gaza sólo pueda acceder a los artículos que considera " bienes básicos " , categoría que, según indican informaciones recientes, no incluye casi la mitad de los productos alimentarios de consumo corriente que Gaza solía importar. UN ويرزح كل قطاع في الاقتصاد تحت المعاناة، حيث قررت السلطة القائمة بالاحتلال ألا تسمح للسكان في غزة إلا بالحصول على ما ترى أنه " سلع رئيسية " ، وهذا لا يتضمن، حسبما أوردت التقارير الأخيرة، نصف المنتجات الغذائية الاعتيادية تقريبا التي اعتادت غزة على استيرادها.
    Se informó al Comité Especial de que la población de Gaza estaba muy decepcionada con la comunidad internacional porque se encontraba totalmente desamparada. UN وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الناس في غزة قد خاب ظنهم كثيرا في المجتمع الدولي لغياب حمايته عنها كليا في محنتهم.
    Malasia exhorta a la comunidad internacional a que obligue a los israelíes a levantar el bloqueo de inmediato y a poner fin al sufrimiento de la población de Gaza. UN وتهيب ماليزيا بالمجتمع الدولي أن يجبر الإسرائيليين على رفع الحصار فوراً وإنهاء معاناة الشعب في غزة.
    El 80% de la población de Gaza vive por debajo del umbral de pobreza. UN ويعيش 80 في المائة من سكان قطاع غزة تحت خط الفقر.
    Si la paz se consigue con la esperanza, no con la desesperación, también tenemos que llegar a la población de Gaza. UN وإذا كان السلام يُبنى على الأمل لا على اليأس، فإننا يجب أيضا أن نمد أيدينا للناس في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus