"población de timor oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شعب تيمور الشرقية
        
    • التيموريين الشرقيين
        
    • لشعب تيمور الشرقية
        
    • أهالي تيمور الشرقية
        
    • مواطني تيمور الشرقية
        
    • الشعب في تيمور الشرقية
        
    • سكان تيمور الشرقية
        
    • أبناء تيمور الشرقية
        
    • للتيموريين الشرقيين
        
    • لسكان تيمور الشرقية
        
    • ﻷهالي تيمور الشرقية
        
    • تيمور الشرقية المستقلة
        
    • الثورية لتحرير تيمور الشرقية
        
    Por ese motivo, el Gobierno de Indonesia no ha permitido jamás que organizaciones como Amnistía Internacional visiten la provincia, ya que sus opiniones preconcebidas y su actitud negativa no contribuyen a promover la causa de la población de Timor Oriental. UN ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية.
    Por ese motivo, el Gobierno de Indonesia no ha permitido jamás que organizaciones como Amnistía Internacional visiten la provincia, ya que sus opiniones preconcebidas y su actitud negativa no contribuyen a promover la causa de la población de Timor Oriental. UN ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية.
    Lo que es obvio es que se llevaron a cabo en el contexto de un ataque contra la población de Timor Oriental que apoyaba rotundamente la independencia de Indonesia. UN ومن الواضح أنها حدثت في سياق هجوم على شعب تيمور الشرقية الذي يؤيد غالبيته الاستقلال عن إندونيسيا.
    Entre la población de Timor Oriental en general hay una profunda desconfianza y temor a las fuerzas militares. UN وينتشر إحساس عميق بعدم الثقة والخوف من هذه القوات العسكرية فيما بين التيموريين الشرقيين.
    Además, la Federación habló sobre las condiciones de seguridad y libertad para el referéndum de la población de Timor Oriental. UN كذلك تكلم الاتحاد عن أحوال الأمن والحرية بالنسبة لشعب تيمور الشرقية عند إجراء الاستفتاء.
    La Misión apoya las actividades de la UNTAET a ese respecto, al tiempo que destaca la necesidad de fomentar la capacidad de la población de Timor Oriental. UN والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية.
    Aproximadamente el 80% de la población de Timor Oriental carece de medios de subsistencia viables. UN ويفتقر 80 في المائة من مواطني تيمور الشرقية حاليا إلى وسيلة عيش مستدامة.
    De esta manera, la población de Timor Oriental ha rechazado la propuesta de autonomía especial y ha expresado su deseo de comenzar un proceso de transición hacia la independencia. UN وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال.
    Es esencial que en el proceso se asigne prioridad a la población de Timor Oriental para promover la participación nacional y el sentido de la responsabilidad respecto de ese proceso. UN ومن الأساسي أن تندرج مساهمة شعب تيمور الشرقية في قلب العملية لتعزيز المشاركة والملكية الوطنيتين.
    Sin embargo, la población de Timor Oriental y los miembros de la comunidad internacional no deben permitir que este proceso pierda impulso. UN ولكن لابد وأن يحرص شعب تيمور الشرقية والمجتمع الدولي على ألا تفقد هذه العملية قوة اندفاعها.
    El mundo en 1995 no es el mismo mundo de 1975 y la violencia que se inflige a la población de Timor Oriental constituye un anacronismo injustificable e inhumano al que hay que poner fin con urgencia. UN إن عالم عام ٥٩٩١ لم يعد هو نفس عالم عام ٥٧٩١، والعنف الذي فُرض على شعب تيمور الشرقية يمثل مفارقة لا مبرر لها وغير إنسانية ومن الملح وضع حد لها.
    El representante de Indonesia declaró que en 1975 la incapacidad de Portugal de cumplir un papel constructivo en la descolonización de Timor Oriental ocasionó la pérdida de vidas en la población de Timor Oriental. UN ٢٠ - وقال ممثل إندونيسيا إن عجز البرتغال عن القيام بدور بناء فيما يتعلق بإنهاء استعمار تيمور الشرقية في عام ١٩٧٥ قد أدى إلى تدمير حياة شعب تيمور الشرقية.
    De ahí que el Gobierno de Indonesia se muestre reacio a correr el riesgo que entraña permitir visitas de dignatarios extranjeros que se anunciarán a bombo y platillo y que a menudo tienen consecuencias perjudiciales para la población de Timor Oriental. UN ومن هنا تتحفظ حكومة إندونيسيا في المخاطرة بالسماح بزيارات لكبار الشخصيات اﻷجنبية التي تحظى بتغطية إعلامية واسعة، والتي كثيراً ما تكون لها آثار سلبية على شعب تيمور الشرقية.
    Es necesario acabar con la cultura de la impunidad en relación con los abusos cometidos contra la población de Timor Oriental. UN ويجب أن يوضع أخيراً حد للظاهرة المألوفة المتمثلة في إفلات المعتدين على التيموريين الشرقيين من العقاب.
    Esas fuentes, pese a que observaron algunos indicios de una mayor libertad política en Timor Oriental, indicaron que la población de Timor Oriental seguía siendo objeto de persecuciones, detenciones arbitrarias y actos sistemáticos de hostigamiento por el hecho de manifestar pacíficamente sus convicciones o porque se sospechaba que prestaba apoyo a la resistencia armada. UN وفي حين أن هذه المصادر لاحظت بعض علامات تدل على زيادة الحرية السياسية في تيمور الشرقية، فإنها قد أفادت بأن التيموريين الشرقيين لا يزالون يتعرضون للاضطهاد أو الاعتقال التعسفي أو التحرش المنتظم في حالة التعبير السلمي عن معتقداتهم أو بسبب الاشتباه في دعمهم للمقاومة المسلحة.
    11. También se ha acusado al Gobierno indonesio de destruir sistemáticamente la identidad cultural y religiosa de la población de Timor Oriental. UN ١١- ترددت ادعاءات بأن حكومة إندونيسيا تدمر بانتظام الهوية الثقافية والدينية لشعب تيمور الشرقية.
    Además, el Consejo Europeo manifestó que no sería posible lograr una solución definitiva al problema de Timor Oriental si no se celebraba una consulta libre para averiguar la voluntad real de la población de Timor Oriental. UN وأعرب المجلس اﻷوروبي أيضا عن رأيه الذي مؤداه أنه ليس باﻹمكان إيجاد حل مؤكد لمسألة تيمور الشرقية دون إجراء استطلاع حر للرأي لتعيين اﻹرادة الحقيقية لشعب تيمور الشرقية.
    Con esos actos de violencia, el FRETILIN pretendía intimidar a la población de Timor Oriental para que no participara en la vida política de la provincia; UN وكان قصد الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية المستقلة من هذا العمل العنيف إشاعة الخوف بين أهالي تيمور الشرقية لمنع اشتراكهم في الحياة السياسية لﻹقليم؛
    La población de Timor Oriental tiene dificultades para satisfacer sus necesidades básicas. UN ولاحظ أن مواطني تيمور الشرقية يكافحون لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    La gran mayoría de los efectivos no eran nacionales de Timor Oriental, y la presencia de esta fuerza armada y uniformada que no era oriunda del lugar provocaba enormes fricciones y conflictos y hacía sentir a la población de Timor Oriental que estaba subyugada por un ejército de ocupación extranjero. UN والغالبية العظمى من هذه القوات من غير التيموريين الشرقيين، وأن وجود هذه القوة من اﻷفراد المسلحين بزيهم الرسمي من غير التيموريين الشرقيين يسبب قدرا كبيرا من الصدام والنزاع مما من شأنه أن يؤدي الى شعور الشعب في تيمور الشرقية بأنهم يخضعون للاحتلال من جانب جيش أجنبي.
    De hecho, la fuerza total del ejército indonesio era mayor que la totalidad de la población de Timor Oriental. UN بل الواقع أن مجموع القوة المتأهبة بالجيش الاندونيسي كانت أكبر من مجموع عدد سكان تيمور الشرقية.
    Indonesia tiene un vivo interés en que continúe esa asistencia a la población de Timor Oriental y recibe complacido a los visitantes que desean observar las condiciones que existen actualmente en el Territorio; UN وتسهر اندونيسيا على استمرار تقديم هذه المساعدة إلى أبناء تيمور الشرقية وترحب بالزوار لكي يقفوا عى اﻷحوال الفعلية في تيمور الشرقية.
    38. Con respecto al resto de la población de Timor Oriental que se encuentra en Timor Occidental, un problema importante que afecta el ritmo del retorno es la campaña de " desinformación " , emprendida en los campamentos por las milicias y los partidarios de la integración, en la que se presenta un panorama desalentador e inquietante de la situación en Timor Oriental. UN 38- أما بالنسبة للتيموريين الشرقيين المتبقين في تيمور الغربية، فثمة مشكل أساسي يؤثر في معدل العودة هو حملة " التظليل " التي تشنها الميليشيات ومؤيدوا الاندماج في المخيمات، والتي ترسم صورة قاتمة ومخيفة بشكل تثبط العزائم للظروف السائدة في تيمور الشرقية.
    El Alto Comisionado destacó también la importancia de aprobar y aplicar legislación que asegure el respeto del patrimonio religioso, cultural e histórico de la población de Timor Oriental y que proteja el uso del idioma portugués en las escuelas. UN كذلك أكد المفوض السامي أهمية سن تشريعات تكفل احترام التراث الديني والثقافي والتاريخي لسكان تيمور الشرقية وتحمي استخدام اللغة البرتغالية في المدارس.
    Además, el FRETILIN ha tratado deliberadamente de entorpecer las actividades de desarrollo de la población de Timor Oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حاولت الجبهة الثورية عمدا تقويض الجهود اﻹنمائية ﻷهالي تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus