Los mandos de la FIAS siguen siendo ecuánimes con todos los grupos étnicos que integran la población del Afganistán. | UN | وتقيم قيادة القوة علاقات متوازنة مع جميع المجموعات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان. |
Parámetro: creación de instituciones y procesos de seguridad afganos sostenibles y capaces de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la población del Afganistán | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Parámetro: instituciones y procesos de seguridad afganos sostenibles y capaces de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la población del Afganistán | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Las Naciones Unidas y todos sus Estados Miembros deben aumentar sus esfuerzos para responder a las necesidades de la población del Afganistán. | UN | وعلى الأمم المتحدة وجميع دولها الأعضاء أن تضاعف جهودها لتلبية احتياجات الشعب الأفغاني. |
La percepción que tiene la población del Afganistán respecto de la corrupción en el Gobierno y su efecto en su vida diaria va cambiando gradualmente y adquiriendo un tono más positivo. | UN | ويتغير تدريجيا تصور الشعب الأفغاني للفساد داخل الحكومة وتأثيره على حياتهم اليومية وبات الآن يكتسب صبغة أكثر إيجابية. |
Encomiamos los esfuerzos para llevar asistencia humanitaria a la población del Afganistán. | UN | ونثني على الجهود المبذولة لتقديم المساعدة الإنسانية لسكان أفغانستان. |
Los mandos de la FIAS siguen siendo imparciales con todos los grupos étnicos que forman la población del Afganistán. | UN | وتواصل قيادة القوة معاملتها لجميع المجموعات العرقية المكونة لشعب أفغانستان على قدم المساواة. |
El proceso también se veía entorpecido por el hecho de que una mayoría consideraba que las instituciones nacionales de seguridad no servían los amplios intereses nacionales de toda la población del Afganistán. | UN | وقال إن العملية يتهددها أيضا أن مؤسسات الأمن القومي ينظر إليها، وربما كان ذلك من الأغلبية، باعتبارها لا تخدم المصالح الوطنية العامة لجميع فئات الشعب في أفغانستان. |
Parámetro: instituciones y procesos de seguridad afganos sostenibles y capaces de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la población del Afganistán | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Parámetro: instituciones y procesos de seguridad afganos sostenibles y capaces de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la población del Afganistán | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Las conclusiones de la Misión y el cumplimiento de sus recomendaciones permitirán en gran medida garantizar a la población del Afganistán que la comunidad internacional no ha olvidado su suerte. | UN | إن النتائج التي توصلت إليها البعثة وتنفيذ توصياتها سيكون لها أثر كبير لطمأنة شعب أفغانستان بأن المجتمع الدولي لم ينس محنته. |
El jefe de la judicatura afirmó que la experiencia demostraba que era necesario mostrar por la fuerza a la población del Afganistán el camino recto y que los reglamentos jamás serían respetados si se aplicaban en una atmósfera de paz. | UN | وذكر رئيس الهيئة القضائية أن الخبرة تبين ضرورة توجيه شعب أفغانستان إلى الطريق السوي بالقوة وأنه لا يمكن مطلقاً احترام القواعد والتنظيمات إذا نُفذت في مناخ سلمي. شيبرجان |
La población del Afganistán sigue padeciendo los efectos acumulados de la guerra y de la bancarrota económica. | UN | 12 - تتواصل معاناة شعب أفغانستان من الآثار المتراكمة المتخلفة عن الحرب والانهيار الاقتصادي. |
Reafirmando su firme determinación de asistir a la Administración de Transición en su empeño por garantizar a toda la población del Afganistán la seguridad, la prosperidad, la tolerancia y el respeto de los derechos humanos, y de combatir el terrorismo, el extremismo y el tráfico de estupefacientes, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بمساعدة الإدارة الانتقالية في جهودها الرامية إلى كفالة تمتع شعب أفغانستان بأسره بالأمن والرخاء والتسامح واحترام حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات، |
Es posible que se haya llegado a una avenencia sobre un grupo determinado de dirigentes, pero la tendencia de las fuerzas externas a influir en la mentalidad de algunos segmentos de la población del Afganistán es una de las cuestiones que más preocupan al Grupo de Vigilancia. | UN | ورغم التوصل إلى حل وسط حول قيادة معينة في أفغانستان، فإن فريق الرصد يساوره قلق شديد إزاء اندفاع القوى الخارجية إلى التأثير في طريقة تفكير بعض شرائح الشعب الأفغاني بهذا الشأن. |
Es importante garantizar que las contribuciones anunciadas en las conferencias de donantes se desembolsen de manera oportuna, lleguen a la población del Afganistán y garanticen a ésta efectivamente una mejor calidad de vida. | UN | ومن المهم ضمان أن تُصرف بتوقيت جيد التبرعات التي أعلنت في مؤتمرات المانحين، وأن تصل إلى الشعب الأفغاني وأن تكفل له بفعالية حياة أفضل. |
Para establecer una paz sostenible y brindar seguridad, la población del Afganistán debe aceptar el hecho de que en el pasado se produjeron abusos en gran escala. | UN | ومن أجل بناء السلام والاستقرار المستدامين، يتعين على الشعب الأفغاني أن يتجاوز الانتهاكات الواسعة النطاق التي وقعت في الماضي. |
El pacto principal es con la población del Afganistán y se basará en un compromiso constante para velar por la seguridad física y económica en el país, que facilite la buena gobernanza y el estado de derecho y aliente el desarrollo económico. | UN | سيكون العهد الأساسي مع الشعب الأفغاني وسيقوم على أساس الالتزام المستمر بكفالة السلامة المادية والاقتصادية للأفغان، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة سيادة القانون، وتشجيع التنمية الاقتصادية. |
Pasando a otra esfera de necesidades humanitarias, apreciamos los esfuerzos de la comunidad internacional por proporcionar asistencia a la población del Afganistán sin ninguna discriminación. | UN | وإذ أنتقل إلى ميدان آخر للحاجة اﻹنسانية، أقول إننا نقدر جهود المجتمع الدولي لتوفير المعونة لسكان أفغانستان دون أي تمييز. |
Por nuestra parte, hemos prestado constantemente asistencia en materia de alimento, combustible y otros productos a la población del Afganistán, tarea que seguiremos llevando a cabo con dedicación. | UN | ونحن، فيما يخصنا، نقدم الوقود والمساعدة الغذائية وغير الغذائية لشعب أفغانستان على أساس مستمر، وسنستمر في القيام بهذه المهمة بتفان. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF había visitado el Afganistán en abril con el propósito de reafirmar la posición común de las Naciones Unidas y poner de relieve el deseo de la Organización de seguir adelante, mediante el diálogo, con el propósito de ayudar a la población del Afganistán. | UN | وقام المدير التنفيذي لليونيسيف بزيارة أفغانستان في نيسان/أبريل من أجل التأكيد على الموقف المشترك لﻷمم المتحدة وعلى رغبة المنظمة في التحرك قدما، عن طريق الحوار، من أجل مساعدة الشعب في أفغانستان. |
La Unión Europea reitera que los principales responsables del desarrollo del país son el Gobierno y la población del Afganistán. | UN | يكرر الاتحاد الأوروبي بأن المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد تكمن في الحكومة الأفغانية والشعب الأفغاني نفسه. |
Los pushtuns, los uzbekas y los hazaras han quedado al margen. Estos tres grupos étnicos combinados representan aproximadamente el 60% de la población del Afganistán. | UN | أما البوشتان والاوزبك والهازار فقد استبعدوا، مع أن هذه الجماعات العرقية الثلاث تمثل مجتمعة ٦٠ في المائة تقريبا من سكان أفغانستان. |