"poblaciones urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سكان الحضر
        
    • سكان المدن
        
    • سكان المناطق الحضرية
        
    • السكان الحضريين
        
    • بسكان الحضر
        
    • السكانية الحضرية
        
    • وبالفئات المحرومة
        
    • وسكان الحضر
        
    • وسكان المناطق الحضرية
        
    • لسكان المناطق الحضرية
        
    • للسكان الحضريين
        
    Sus poblaciones urbanas se duplicarán, respectivamente en unos 13 y 16 años. UN وسيتضاعف عدد سكان الحضر بها في نحو ١٣ و ١٦ سنة على التوالي.
    Como se observa en el cuadro 1, la magnitud del crecimiento de las poblaciones urbanas es de temer. UN وكما يبين الجدول ١، فإن حجم الزيادة في سكان الحضر هائل.
    Las poblaciones urbanas de los países en desarrollo registran un alto ritmo de crecimiento en los lugares suficientemente productivos. UN ٢٧ - يسير سكان الحضر في البلدان النامية على وتيرة نمو في مواقع ذات انتاجية كافية.
    Se considera que algunos elementos de ese programa de ajuste han acentuado los efectos negativos de la guerra en las poblaciones urbanas y rurales. UN وقد اعتبر أن بعض عناصر برنامج التكيف قد أضافت إلى أثر الحرب الضار على سكان المدن واﻷرياف.
    Si bien el uso indebido de anfetaminas, estimulantes de tipo anfetamínico y sedantes estaba muy extendido, el uso indebido de heroína y cocaína crecía en ciertos segmentos de las poblaciones urbanas. UN فبينما انتشرت إساءة استعمال اﻷمفيتامين، وأشكال المخدرات والمسكنات من نوع اﻷمفيتامين على نطاق واسع، تزايدت إساءة استعمال الهيروين والكوكايين في شرائح معينة من سكان المناطق الحضرية.
    En muchos países asiáticos, la presión ejercida sobre el medio ambiente se debe al aumento del consumo y la demanda de recursos naturales, junto con el rápido crecimiento de las poblaciones urbanas. UN وفي العديد من البلدان اﻵسيوية، تنجم الضغوط البيئية عن زيادة الاستهلاك والطلب على الموارد الطبيعية، باﻹضافة إلى سرعة نمو السكان الحضريين.
    Las estimaciones y proyecciones de las poblaciones urbanas y rurales están en consonancia con el total de las estimaciones y proyecciones de la población a nivel nacional que se presentan en World Population Prospects: the 2004 Revision. UN وقد جاءت التقديرات والإسقاطات المتعلقة بسكان الحضر والريف والمدن متسقة مع التقديرات والإسقاطات السكانية على المستوى الوطني، والتي قُدمت في نشرة التوقعات السكانية في العالم: تنقيح 2004.
    La televisión llega únicamente a las poblaciones urbanas relativamente ricas. UN ولا يصل البث التلفزيوني سوى إلى سكان الحضر اﻷثرياء نسبيا.
    Estos problemas tienen consecuencias trascendentales para las poblaciones urbanas, en particular los jóvenes. UN ولهذه القضايا آثار بعيدة المدى على سكان الحضر وبخاصة الشباب.
    Los niños y los jóvenes representan un elevado porcentaje de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويشكل الأطفال والشباب نسبة عالية جداً من سكان الحضر في البلدان النامية.
    La brecha entre los niveles educativos de las poblaciones urbanas y rurales todavía existe, y esto también está relacionado con los factores que acabamos de mencionar. UN والفجوة في مستويات التعليم بين سكان الحضر وسكان الريف ما زالت موجودة، وهي تتصل أيضا بما سبق ذكره من الحقائق.
    Las poblaciones urbanas de Takhar, Kandahar, Balkh y Kabul tienen dietas muy pobres. UN وكانت التغذية الفقيرة للغاية من نصيب سكان الحضر في تاخار وقندهار وبلخ وكابول.
    Sin embargo, la situación está cambiando en la actualidad con el rápido crecimiento de las poblaciones urbanas y el desarrollo y la industrialización de los países emergentes. UN ومع ذلك، يتغير هذا مع نمو سكان الحضر بسرعة وتطور البلدان الناشئة وتوجهها نحو التصنيع.
    Además, en todo el mundo existen grandes disparidades de bienestar entre las poblaciones urbanas y rurales. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك أوجه تفاوت واسعة في كل أنحاء العالم من حيث الرفاه بين سكان الحضر وسكان الريف.
    El nivel de vida varía significativamente entre las poblaciones urbanas y rurales y entre los distintos estados. UN وتختلف مستويات المعيشة اختلافا كبيرا بين سكان المدن وسكان الريف من جهة وفيما بين مختلف الولايات من جهة أخرى.
    Igual que el gasto gubernamental en agua y saneamiento, se tiende a desviar la ayuda hacia las poblaciones urbanas. UN وعلى غرار الإنفاق الحكومي على المياه والصرف الصحي، فإن تدفق المعونات ينحو نحو سكان المدن.
    La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Los datos sobre las poblaciones urbanas y rurales se pueden consultar en Internet mediante una base de datos interactiva. UN وتجري إتاحة البيانات عن سكان المناطق الحضرية والريفية عن طريق قواعد بيانات تفاعلية على الإنترنت.
    La pobreza de las poblaciones urbanas aumenta aún más su vulnerabilidad. UN ويزيد الفقر المتفشي بين سكان المناطق الحضرية من احتمالات تعرضهم للمخاطر.
    No obstante, se desconoce cuán grande será ese cambio en el futuro, ya que las poblaciones urbanas están formadas por un gran número de pobres, cuyos hábitos de consumo son muy diferentes de los de las poblaciones urbanas anteriores, más ricas. UN ومع ذلك، ليس من الواضح مدى اتساع نطاق هذا التحول في المستقبل، عندما يشمل السكان الحضريون أعدادا أكبر من الفقراء، الذين لهم أنماط استهلاكية مختلفة عن السكان الحضريين السابقين الذين كانوا أكثر ثراء.
    Las estimaciones y proyecciones de las poblaciones urbanas y rurales se pondrán a disposición del público a través de una base de datos interactiva que podrá consultarse en el sitio web de la División. UN وستتاح التقديرات والإسقاطات الخاصة بسكان الحضر والريف من خلال قاعدة بيانات تفاعلية يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للشعبة.
    El crecimiento urbano se produce por el crecimiento natural de las poblaciones urbanas y por la migración desde las zonas rurales a las zonas urbanas. UN والنمو الحضري يحدث لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف الى الحضر.
    Sigue habiendo grandes desequilibrios dentro de los países y entre países en cuanto a los objetivos humanos y sociales del Programa de Acción de Bruselas en lo que atañe a las cuestiones de género, las poblaciones urbanas y rurales y otros grupos desfavorecidos. UN ولا تزال اختلالات كبيرة قائمة داخل البلدان وفيما بينها من حيث تحقيق ما ورد في برنامج عمل بروكسل من أهداف بشرية واجتماعية تتعلق بالمسائل الجنسانية وبالفئات المحرومة في الريف والمدن، وغيرها من الفئات المحرومة.
    En la actualidad existe una enorme disparidad en los servicios de salud entre las poblaciones rurales y las poblaciones urbanas de las Islas Salomón, y estamos trabajando para corregir esta situación. UN فهناك حالياً تفاوت كبير في الخدمات الصحية بين سكان الريف وسكان الحضر في جزر سليمان، ونحن نعمل على تصويب ذلك.
    Las poblaciones urbanas se ven más afectadas debido a la pérdida de empleos en la construcción, los servicios y el sector no estructurado, así como la llegada a las ciudades de grandes poblaciones de desplazados. UN وسكان المناطق الحضرية هم الأكثر تضرراً بسبب فقدان الوظائف في قطاعي البناء والخدمات والقطاع غير الرسمي وتوافد أعداد كبيرة من السكان المشردين إلى المدن.
    Esta es una opción atractiva para atender las necesidades energéticas cada vez mayores de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Se han reducido los servicios y la infraestructura de que disponen las poblaciones urbanas. UN وقد سجﱢل انخفاض في الخدمات والهياكل اﻷساسية المتاحة للسكان الحضريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus