Los pobres de las zonas urbanas, que son los principales consumidores de alimentos básicos, se ven particularmente afectados. | UN | ويعد فقراء الحضر المستهلكين الرئيسيين للمواد الغذائية الأساسية، ومن ثم يشتد تأثرهم بارتفاعات الأسعار هذه. |
Corren peligro particularmente grave los pobres de las zonas urbanas y la población de las zonas remotas del nordeste que sufren déficit alimentario. | UN | وتتعرض للخطر بصفة خاصة فئات فقراء الحضر وسكان الأماكن النائية التي تشهد عجزا في الغذاء في الشمال الشرقي من البلاد. |
Se señalaron los efectos desproporcionados del cambio climático para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وقد لوحظ تأثير التغير المناخي على الفقراء في المناطق الحضرية تأثيرا متعسفا. |
vi) Las mujeres de las zonas rurales, las mujeres pobres de las zonas urbanas y otros grupos marginales de mujeres | UN | ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة. |
Como consecuencia de ello, muchas de ellas acaban por último en Bogotá, Medellín u otra gran ciudad, incrementando así la magnitud de los numerosos grupos de colombianos que ya necesitan servicios sociales de apoyo en los barrios pobres de las zonas urbanas. | UN | ونتيجة لذلك يستقر العديد منهم في نهاية المطاف في بوغوتا أو مديلين أو غيرهما من المدن الكبيرة، فيزيدون من حجم المجموعات الكثيرة من الكولومبيين المحتاجين أصلا لخدمات الدعم الاجتماعي في الأحياء الفقيرة في المدن. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
La gran mayoría de los pobres de las zonas urbanas de América Latina trabajan en el sector no estructurado. | UN | وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم. |
En el estudio sobre el acceso de los pobres de las zonas urbanas al crédito para la vivienda se examinaron mecanismos pertinentes. | UN | واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة. |
Además, cuando se producen catástrofes humanitarias o desastres naturales, los pobres de las zonas urbanas sufren sus consecuencias negativas en forma desproporcionada. | UN | وفضلا عن ذلك فعندما تقع الكوارث الإنسانية والطبيعية، يتضرر فقراء الحضر بصورة غير متناسبة وسلبية من جرائها. |
Aunque la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas viven en barrios marginales, no todos los habitantes de esos barrios pertenecen a la categoría de pobres en razón de sus ingresos. | UN | على الرغم من أن غالبية فقراء الحضر يقطنون الأحياء الفقيرة، لا ينتمي جميع قاطني الأحياء الفقيرة إلى فئة محدودي الدخل. |
Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo | UN | شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم |
Los gobiernos no deben esperar al crecimiento económico para adoptar medidas que mejoren la vida de los pobres de las zonas urbanas. | UN | هذا ولا ينبغي على الحكومات أن تنتظر تحقيق النمو الاقتصادي لكي تتخذ أي إجراء بهدف تحسين حياة الفقراء في المناطق الحضرية. |
Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo ONU-Hábitat | UN | شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم |
En Honduras, el Representante se enteró de que quienes, diez años después del huracán Mitch seguían sin poder reanudar plenamente su vida anterior, se contaban entre los pobres de las zonas urbanas. | UN | فقد علم الممثل أن الذين لم يتمكنوا من استئناف حياتهم السابقة بالكامل بعد عشر سنوات من وقوع إعصار ميتش في هندوراس، هم من ينتمون إلى الطبقة الفقيرة في المناطق الحضرية. |
47. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un acceso limitado a una educación de calidad, por diversos factores comunes. | UN | 47- إن فرص حصول الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية على التعليم الجيد محدودة بسبب عوامل مشتركة عدة. |
18. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un escaso acceso a una educación de calidad a causa de diversos factores comunes. | UN | 18- وتعزى محدودية الفرص المتاحة للأسر الفقيرة في المناطق الحضرية للحصول على تعليم نوعي إلى عدة عوامل مشتركة. |
Las mujeres pobres de las zonas urbanas | UN | المرأة الفقيرة في المدن |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Por una serie de razones económicas, las mujeres pobres de las zonas urbanas recurren con mayor frecuencia a alimentos procesados menos nutritivos. | UN | ولمجموعة من الأسباب الاقتصادية، تعتمد النساء الفقيرات في المناطق الحضرية بشكل متزايد على الأغذية المجهزة ذات القيمة الغذائية المنخفضة. |
En Asia, el UNICEF siguió prestando apoyo a programas rurales en gran escala y aumentó su colaboración con sus asociados para encontrar medios de alcanzar a los números crecientes de niños pobres de las zonas urbanas. | UN | وفي آسيا، واصلت اليونيسيف دعم البرامج الريفية الواسعة النطاق وكثفت عملها مع الشركاء لإيجاد السبل الكفيلة بالوصول إلى الأعداد المتزايدة من أطفال الحضر الفقراء. |
Digno de mención como actividad complementaria es el curso práctico internacional sobre los niños pobres de las zonas urbanas en África: hacia una ciudad africana respetuosa de los niños, organizado por el UNICEF, junto con asociados en Accra (Ghana). | UN | ٤٦ - وهناك نشاط هام للمتابعة يتمثل في حلقة العمل الدولية المعنية بالطفل الفقير في المناطق الحضرية في أفريقيا: نحو مدن أفريقية صديقة لﻷطفال، التي نظمتها اليونيسيف مع شركاء في أكرا، غانا. |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
, la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. | UN | المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك. |
23. Cuando los reformadores sociales de Europa y los Estados Unidos comenzaron a poner al descubierto la aguda miseria de los pobres de las zonas urbanas a finales del siglo XIX, los gobiernos comenzaron a involucrarse en la prestación de ayuda a las personas y los hogares para la vivienda y a proporcionar vivienda directamente. | UN | 23- عندما بدأ المصلحون الاجتماعيون في أوروبا والولايات المتحدة يميطون اللثام عن البؤس الشديد الذي كان يعيش فيه فقراء الحواضر في نهاية القرن التاسع عشر، أخذت الحكومات تعمل على مساعدة الأفراد والأسر المعيشية في الحصول على مساكن وتوفير المساكن بشكل مباشر(). |
Reconociendo también que las mujeres y los niños pobres de las zonas urbanas se ven grave y particularmente afectados por los desalojos forzosos ilegales, y haciendo hincapié en la necesidad de fomentar alternativas de política para los desalojos forzosos ilegales a través de las campañas de seguridad de la tenencia y gobernanza urbana, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن فقراء المدن من النساء والأطفال يتأثرون تأثيراً شديداً بوجه خاص بفعل الإخلاءات القسرية غير القانونية، ويشدد على الحاجة إلى تشجيع إيجاد سياسات عامة بديلة للإخلاءات القسرية غير القانونية عن طريق الحملات بشأن ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية، |
No se alcanzará ninguna de las metas en esa esfera si se ignora a los pobres de las zonas urbanas. | UN | فلن يتأتى تحقيق أي من أهداف برنامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع إذا ما تم تجاهل المناطق الحضرية الفقيرة. |
En los países en desarrollo, son los pobres de las zonas urbanas los que construyen la gran mayoría de viviendas y las políticas nacionales deberían apoyar tales iniciativas mediante el reconocimiento de la seguridad en la tenencia a fin de atraer recursos, esfuerzos e inversiones y la oferta de servicios urbanos y un mejor acceso al crédito. | UN | ويقوم الفقراء الحضر بإنتاج الجزء الأعظم من المأوى في البلدان النامية، وينبغي أن تدعم السياسات الوطنية هذه المبادرات بمنح ضمانات الحيازة من أجل اجتذاب الموارد، والجهود والاستثمارات، وبتوفير الخدمات الحضرية وتحسين سبل الحصول على الائتمانات. |
Los pobres de las zonas urbanas, a raíz de las medidas de embellecimiento, saneamiento y limpieza que aplicaban las ciudades, solían ser trasladados a los barrios de tugurios de las afueras, para ocultarlos. | UN | ونتيجة لعمليات التجميل والإصحاح والتنظيف التي اضطلعت بها المدن، غالباً ما تم ترحيل الفقراء الحضريين إلى أحياء بائسة على أطراف المدن حيث لا يمكن رؤيتهم. |