"pobres del mundo en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقيرة في العالم النامي
        
    • فقرا في العالم النامي
        
    • الفقراء في العالم النامي
        
    En efecto, la anarquía que sigue reinando en Somalia es una prueba de que el gobierno mundial fracasa cuando se trata de servir a los países pobres del mundo en desarrollo. UN والواقع أن استمرار الفوضى في ذلك البلد يدل على فشل اﻹدارة العالمية في خدمة البلدان الفقيرة في العالم النامي.
    Los efectos de este aumento recaen de manera más perjudicial en las comunidades pobres del mundo en desarrollo. UN والمجتمعات الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تأثرا بالآثار الناجمة عن زيادة مخاطر الكوارث.
    No hay duda de que la continua anarquía que se vive en Somalia es muestra de que en la gestión de los asuntos públicos mundiales no se ha logrado atender a las necesidades de los países pobres del mundo en desarrollo. UN والواقع أن استمرار الحالة الفوضوية في الصومال يدل على فشل اﻹدارة العالمية للحكم في إفادة البلدان الفقيرة في العالم النامي.
    Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. UN وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص.
    La nueva plaga del siglo XX, el SIDA, sigue diezmando la población y causando efectos desproporcionados entre los pobres del mundo en desarrollo. UN والطاعون الجديد في القرن العشرين، وهو الإيدز، يظل يهلك البشر بتأثيره الكاسح على الفقراء في العالم النامي.
    Existen muchas experiencias que se pueden compartir sobre la utilización de la Internet para el aprendizaje a distancia, el intercambio de información sobre técnicas agrícolas, la gestión de microcréditos y muchas otras cuestiones de interés para las comunidades pobres del mundo en desarrollo. UN وثمة تجارب عديدة يمكن تقاسمها وتتعلق باستخدام الإنترنت لتوفير التعليم عن بُعد، وتبادل المعلومات عن التقنيات الزراعية، وإدارة القروض الصغيرة، ومسائل أخرى عديدة تهم المجتمعات الفقيرة في العالم النامي.
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والمجتمعات الحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Las consecuencias de la crisis para la migración internacional y las remesas no se conocen suficientemente, pero hay indicios claros de que es muy probable que muchos migrantes pierdan sus puestos de trabajo y sus ingresos, lo que afectará en gran medida las corrientes de remesas, que son una importante fuente de ingresos para muchas familias pobres del mundo en desarrollo. UN 70 - ومع أنّ تأثير الأزمة على الهجرة والتحويلات المالية على الصعيد الدولي ما زال غير مؤكد على وجه الدقة، توجد بالفعل مؤشرات واضحة ترجح بقوة أن العديد من المهاجرين سيفقدون وظائفهم ودخولهم، مع ما يرافق ذلك من انعكاسات على تدفق التحويلات المالية التي تشكل مصدرا هاما للدخل لكثير من الأسر الفقيرة في العالم النامي.
    Se han elaborado planteamientos comunes acerca del uso integrado de los medios de comunicación y la TIC con organizaciones asociadas como la UNESCO, con respecto a aplicaciones que colman la brecha digital en algunas de las comunidades más pobres del mundo en desarrollo. UN وقد وضعت مع المنظمات الشريكة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة، نهجا مشتركة حول استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات استخداما متكاملا، من أجل التطبيقات التي تتناول الفجوة الرقمية في بعضٍ من أكثر المجتمعات المحلية فقرا في العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus