"pobreza en el marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر في إطار
        
    • الفقر في سياق إنشاء
        
    • الفقر ضمن إطار
        
    El elemento central es la reducción de la pobreza en el marco de la lucha contra la desertificación. UN ويتم التركيز على التخفيف من حدة الفقر في إطار مكافحة التصحر.
    Los 4 millones de dólares restantes se relacionan principalmente con el desarrollo institucional y la mitigación de la pobreza en el marco de los servicios sociales. UN ١٨٧ - أما المبلغ الباقي وقدره ٤ ملايين دولار، فيتصل أساسا ببناء المؤسسات والحد من الفقر في إطار الخدمات الاجتماعية.
    - Lucha contra la pobreza en el marco de la igualdad y en la aplicación de la salud para todos. UN - مكافحة الفقر في إطار المساواة في تطبيق مبدأ الصحة للجميع.
    Evaluación de los nexos entre las actividades que se realizan en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas para la erradicación de la pobreza en el marco de la Declaración UN 1 - تقييم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية
    El Administrador reiteró la importancia de la prioridad que el PNUD otorgaba a la eliminación de la pobreza en el marco de un desarrollo humano sostenible. UN وأعاد مدير البرنامج تأكيد أهمية تركيز البرنامج اﻹنمائي على القضاء على الفقر في سياق إنشاء إطار للتنمية البشرية المستدامة.
    Orientación política y voluntad de crear un entorno propicio a la buena gestión pública para la inversión, al desarrollo y a la lucha contra la pobreza en el marco de la NEPAD y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تعزيز التوجه السياسي والالتزام بإيجاد بيئة مواتية للإدارة السليمة للاستثمار والتنمية ومكافحة الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    54. Programas para la Reducción de la pobreza en el marco de la ERCERP. UN 54 - برامج الحد من الفقر في إطار الاستراتيجية المعززة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Los miembros de esos equipos de trabajo autodirigidos participan posteriormente en la elaboración de proyectos experimentales, que forman el núcleo de los proyectos de autoempleo propuestos con miras a la erradicación de la pobreza en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثم يشترك أعضاء الأفرقة في وضع مشاريع رائدة تشكل جوهر مشاريع التشغيل الذاتي تنفذ بغية استئصال الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    En estos momentos, el Banco se encuentra en el proceso de establecer un fondo de 10.000 millones de dólares para seguir fortaleciendo su objetivo de reducción de la pobreza, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهو بصدد إنشاء صندوق لتخفيف حدة الفقر بمبلغ 10 بلايين دولار لمواصلة تعزيز تركيزه على تقليص الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Gobiernos nacionales conceden gran prioridad a las actividades orientadas a la reducción de la pobreza en el marco de las Naciones Unidas, aunque el resultado sigue siendo poco estimulante. UN وتعطى أولوية كبيرة للجهود الرامية إلى الحد من الفقر في إطار الأمم المتحدة والحكومات الوطنية، إلا أن النتيجة لا تزال غير مشجعة.
    El objetivo del proyecto es desarrollar la capacidad de los países africanos para localizar y utilizar fuentes de recursos externos e internos que no generen deuda, destinados al crecimiento económico y a la reducción de la pobreza, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والغرض من المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية غير المنشئة للديون لأغراض النمو والحدّ من الفقر في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo del proyecto consistía en fortalecer la capacidad de los países africanos para identificar y utilizar recursos internos y externos que no generen deuda en beneficio del crecimiento y la reducción de la pobreza en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام موارد محلية وخارجية لا ترتب عليها ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las organizaciones ambientalistas no gubernamentales del Irán ofrecen una economía ecológica planificada basada en el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza en el marco de los objetivos de desarrollo sostenible de la República Islámica del Irán. UN وتتيح المنظمات البيئية غير الحكومية في إيران خطة لاقتصاد أخطر تقوم على أسس التنمية المستدامة والحد من الفقر في إطار أهداف التنمية المستدامة لجمهورية إيران الإسلامية.
    Reafirmando también sus resoluciones S-18/3, de 1º de mayo de 1990, y 45/199, de 21 de diciembre de 1990, así como todas las declaraciones, compromisos, planes y programas de acción que contienen disposiciones relativas a la erradicación de la pobreza en el marco de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا قراريها دإ - ١٨/٣ المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٠ و ٤٥/١٩٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، فضلا عن جميع اﻹعلانات والالتزامات وخطط وبرامج العمل التي تتضمن أحكاما تتصل بالقضاء على الفقر في إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة؛
    El Consejo exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que intensifique sus esfuerzos por erradicar la pobreza en el marco de sus actividades generales de promoción de los derechos humanos. UN " ٣ - ويطلب المجلس من منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد جهودها للقضاء على الفقر في إطار جهودها الشاملة لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    a) El Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza: en el marco de este programa, varios proyectos se ocupan de la población gitana. UN )أ( البرنامج الوطني لمكافحة الفقر: في إطار هذا البرنامج، تهتم عدة مشاريع بالسكان الغجر؛
    15. En el último período de sesiones del Grupo de Trabajo de las Minorías se analizaron diversos programas de superación de la pobreza, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio y su relación con los grupos minoritarios. UN 15- ولقد تم في الدورة الأخيرة التي عقدها الفريق العامل المعني بالأقليات النظر في برامج مختلفة للقضاء على الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بمجموعات الأقليات.
    El Comité observó que los tres eran importantes y tenían interés, pero finalmente seleccionó el tema de los " nexos entre las actividades que se realizan en las sedes y sobre el terreno: estudio de las prácticas óptimas para la erradicación de la pobreza en el marco de la Declaración del Milenio " . UN وأشارت اللجنة إلى أن المواضيع الثلاثة جميعها هامة وتستحق التقييم واختارت في نهاية المطاف موضوع الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية.
    Examen trienal: evaluación de los nexos entre las actividades que se realizan en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas para la erradicación de la pobreza en el marco de la Declaración UN 3 - تقييم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الأمم المتحدة للألفية
    El Administrador reiteró la importancia de la prioridad que el PNUD otorgaba a la eliminación de la pobreza en el marco de un desarrollo humano sostenible. UN وأعاد مدير البرنامج تأكيد أهمية تركيز البرنامج اﻹنمائي على القضاء على الفقر في سياق إنشاء إطار للتنمية البشرية المستدامة.
    :: Deberán realizarse proyectos piloto y estudios de casos a fin de documentar los efectos de la participación de la mujer en iniciativas de gestión forestal relacionadas con la lucha contra la pobreza en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: يجب الاضطلاع بمشاريع تجريبية ودراسات حالة إفرادية بغرض توثيق أثر إشراك المرأة في مبادرات الإدارة المستدامة للغابات الموجهة لمعالجة الفقر ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus