"pobreza entre las personas de edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر بين المسنين
        
    • الفقر بين كبار السن
        
    • الفقر في أوساط كبار السن
        
    • صفوف كبار السن
        
    Debe revertirse esta tendencia a fin de abordar el problema de la pobreza entre las personas de edad. UN ويجب تغيير هذا الاتجاه من أجل التصدي لمشكلة الفقر بين المسنين.
    Se plantea reiteradamente el problema de que los datos globales sobre la pobreza no están desglosados por edades, por lo que resulta difícil determinar con precisión el grado de extensión de la pobreza entre las personas de edad. UN ومن أوجه القصور المستمرة أن البيانات الخاصة بالفقر على الصعيد العالمي ليست مصنفة حسب الفئة العمرية، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لتفشي الفقر بين المسنين.
    Al Comité también le preocupan los informes sobre el aumento de la incidencia de la pobreza entre las personas de edad, tanto más cuanto que la Región Administrativa Especial de Hong Kong se enfrenta al problema de una sociedad que envejece rápidamente. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة عن تزايد نسبة الفقر بين المسنين بما أن الإقليم يواجه مشكلة ارتفاع نسبة المسنين في المجتمع بشكل سريع.
    El objetivo era establecer estrategias para proporcionar medios de vida seguros en la vejez, con especial atención en el alivio de la pobreza entre las personas de edad pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN واستهدفت حلقة العمل تحديد استراتيجيات لتأمين الدخل في مرحلة الشيخوخة، والتركيز على تخفيف حدة الفقر بين كبار السن في الفئات المهددة.
    Objetivo 1: Reducción de la pobreza entre las personas de edad. UN 48 - الهدف 1: خفض نسبة الفقر بين كبار السن.
    El problema de la pobreza entre las personas de edad es particularmente alarmante, ya que la proporción de la población mayor de 60 años aumenta aceleradamente. UN إن مشكلة الفقر في أوساط كبار السن مقلقة للغاية، ﻷن شريحة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ سنة تزداد بشكل حاد.
    También cabe señalar que el nivel de pobreza entre las personas de edad es sustancialmente inferior al de la población más joven; sin las transferencias de la seguridad social, la pobreza entre las personas de edad registraría un aumento sustancial. UN ويلاحظ أيضاً أن خط الفقر بين المسنين أقل بكثير منه بين الأصغر سنا؛ ولولا تحويلات الضمان الاجتماعي، لارتفع الفقر بين المسنين ارتفاعاً كبيراً.
    El hecho de que los datos mundiales sobre la pobreza no estén desglosados por edad sigue constituyendo una deficiencia que hace difícil determinar con exactitud la incidencia de la pobreza entre las personas de edad. UN ومن أوجه النقص المستمرة عدم وجود بيانات عن الفقر على الصعيد العالمي مفصلة بحسب السن، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لمدى انتشار الفقر بين المسنين.
    f) pobreza entre las personas de edad. UN (و) الفقر بين المسنين.
    Además, recomendó que los derechos económicos, sociales y culturales se integraran plenamente en la Estrategia de Reducción de la Pobreza del Estado, que se asignaran fondos suficientes para su aplicación y que se adoptaran medidas especiales para reducir la pobreza entre las personas de edad y los romaníes. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الدولة بإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجيتها للحد من الفقر إدراجاً كاملاً، وتخصيص أموال كافية لتنفيذ الاستراتيجية، واتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من حدة الفقر بين المسنين والغجر (الروما)().
    Los datos obtenidos sobre Bolivia, el Brasil y Sudáfrica indican que los programas de esos países han logrado reducir la pobreza entre las personas de edad pero también han conducido a una reducción de las transferencias privadas hacia ese segmento de la población. UN وتشير الأدلة من البرازيل وبوليفيا وجنوب أفريقيا إلى أن برامجها كانت ناجحة في الحد من الفقر بين كبار السن ولكنها أدت أيضا إلى تخفيض التحويلات المالية الخاصة لهم.
    En aproximadamente las dos terceras partes de los países, la tasa de pobreza entre las personas de edad es superior a la tasa media de la población en general y, en algunos casos, es más de 10 puntos porcentuales. UN وفي نحو ثلثي البلدان، تزيد نسبة الفقر بين كبار السن على نسبته المتوسطة بين مجموع السكان، ويربو مقدار هذه الزيادة أحيانا على10 نقاط في المائة.
    425. Portugal ha indicado que su prioridad principal es la evaluación de la erradicación de la pobreza entre las personas de edad con la participación de los interesados más directos. UN 425- وأشارت البرتغال إلى أن من مجالات الأولوية الأساسية في تقييمها " المتحسن " ، هو القضاء على الفقر بين كبار السن.
    La pobreza entre las personas de edad 223 UN الفقر بين كبار السن
    El Movimiento estuvo presente y planteó numerosas cuestiones, entre ellas, la feminización de la pobreza entre las personas de edad (los sueldos más bajos que perciben las mujeres, la interrupción de la carrera profesional por motivos familiares), uno de los motivos que justifican su lucha en favor de la madres. UN شاركت الحركة العالمية للأمهات في هذه الجمعية وأثارت العديد من النقاط مثل تأنيث الفقر في أوساط كبار السن (حصول النساء على أجور أقل وانقطاعهن عن العمل لأسباب تتعلق بالأسرة) وهو الأمر الذي يجعل الحركة تعمل لصالح الأمهات.
    h) Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para superar los obstáculos que dificultan su participación en una economía cada vez más mundializada a fin de prestarles asistencia en sus empeños por erradicar la pobreza, en particular la pobreza entre las personas de edad. UN (ح) تعزيز قدرات البلدان النامية على مواجهة العقبات التي تعرقل مشاركتها في اقتصاد متعولم باطراد وذلك بمساعدتها في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، ولا سيما في صفوف كبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus