"pobreza infantil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقر الأطفال
        
    • الفقر بين الأطفال
        
    • الفقر الذي يعاني منه الأطفال
        
    • الفقر في صفوف الأطفال
        
    • فقر الطفل
        
    • الأطفال الفقراء
        
    • بفقر الأطفال
        
    • الفقر في أوساط الأطفال
        
    • الأطفال من الفقر
        
    • وفقر الأطفال
        
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas específicas para reducir la pobreza infantil y controlar periódicamente los progresos en este sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير محددة للحد من فقر الأطفال ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد بانتظام.
    La pobreza infantil lleva frecuentemente al trabajo infantil, el factor que con mayor fuerza condiciona y limita los horizontes de desarrollo de un menor. UN وغالبا ما يؤدي فقر الأطفال إلى عمل الأطفال، وهو عامل يحد بصورة بليغة من مستقبل الأطفال.
    Por ejemplo, el índice de pobreza infantil en los Estados Unidos ha disminuido en los últimos 10 años. UN فعلى سبيل المثال، انخفض معدل فقر الأطفال في الولايات المتحدة خلال السنوات العشر الماضية.
    El Estado parte deber estudiar la posibilidad de formular un plan de acción para luchar contra la pobreza infantil en tiempos de crisis económica. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع خطة عمل لمكافحة الفقر بين الأطفال في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    Dos años después, la pobreza infantil ha retrocedido en más de un 10%. UN وبعد مرور سنتين، تراجع الفقر الذي يعاني منه الأطفال بنسبة تزيد عن 10 في المائة.
    A la luz de este hecho alarmante, se hace evidente que es sumamente necesario aplicar medidas abarcadoras para luchar contra el flagelo de la pobreza infantil. UN وفي ضوء هذه الحقيقة المزعجة، يصبح من الواضح ضرورة تنفيذ تدابير شاملة لمحاربة فقر الأطفال.
    Se ha sostenido que no es suficiente basar las estimaciones de la pobreza infantil en los ingresos, los gastos o las pautas de consumo de las unidades familiares. UN وقد قيل إنه لا يكفي الاستناد عند تقدير فقر الأطفال إلى دراسات دخل الأسرة أو إنفاقها أو استهلاكها وحدها.
    Insta además a la Comisión a que incluya el vínculo entre la pobreza infantil y la falta de reconocimiento de los derechos humanos de las viudas como uno de los temas para el próximo lustro. UN ونحث اللجنة أيضا على ضرورة إدراج مسألة الصلة بين فقر الأطفال وعدم تمتع الأرامل بما لهن من حقوق الإنسان باعتبارها أحد المواضيع التي يقع عليها التركيز في السنوات الخمس القادمة.
    Esto comprendió un catastro de las políticas de la estrategia de reducción de la pobreza relativas a la pobreza infantil y juvenil. UN وقد اشتمل ذلك على رسم خرائط للسياسات العامة المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في مجال فقر الأطفال والشباب.
    Debemos actuar de manera decidida y con la mayor urgencia para reducir la pobreza infantil. UN والعمل الحازم من أجل تخفيف فقر الأطفال مسألة ملحة للغاية.
    Además, el Programa nacional contra la pobreza infantil, aprobado en 2007, contiene objetivos de corto y largo plazo y un programa de acción para ayudar a reducir y prevenir de manera sustancial la pobreza infantil en Hungría. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد في عام 2007 برنامج وطني لمكافحة فقر الأطفال يتضمن أهدافاً قصيرة وطويلة الأجل وبرنامج عمل للمساعدة على نحو جوهري على تخفيض فقر الأطفال في هنغاريا وحمايتهم من الفقر.
    Se está debatiendo la propuesta de un estudio regional sobre la pobreza infantil. UN وتوجد قيد المناقشة دراسة إقليمية يُقترح إجراؤها عن فقر الأطفال.
    En 2007, los niveles de pobreza infantil se habían incrementado por primera vez en siete años. UN وفي عام 2007، ارتفع معدل فقر الأطفال للمرة الأولى منذ سبع سنوات.
    El Gobierno de Ontario también está comenzando a elaborar una estrategia integral de lucha contra la pobreza infantil y juvenil. UN حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب.
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga en práctica una política centrada en los niños dirigida a poner fin a la pobreza infantil. UN وتوصي اللجنة بأن تنتهج الدولة الطرف سياسة محورها الأطفال وهدفها القضاء على فقر الأطفال.
    Aplaudió los avances realizados en la promoción y la protección de los derechos de mujeres y niños y en la lucha contra la pobreza infantil. UN وأشادت بالتطورات في مجال تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos declaró que sus interlocutores le habían confirmado la tendencia al alza de la pobreza infantil. UN وأفاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بأن محاوريه أكدوا الاتجاه المتمثل في زيادة الفقر بين الأطفال.
    Sin la solidaridad internacional, sin poner fin a tanta desigualdad entre los países, sin promover el desarrollo social de todos, no se podrá erradicar la pobreza infantil ni reducir sus efectos, como tampoco se podrán resolver los conflictos que afectan a los niños en todo el mundo. UN فبدون تضامن دولي، وبدون وضع نهاية لكثير من التفاوت بين البلدان، وبدون تعزيز التنمية الاجتماعية للجميع، لن تكون هناك طريقة للقضاء على الفقر الذي يعاني منه الأطفال أو الحد من آثاره أو تسوية الصراعات التي تؤثر على الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La tasa de pobreza infantil disminuyó del 17,6% en 2000 al 12,9% en 2002. UN وانخفض معدل الفقر في صفوف الأطفال من 17.6 في المائة في عام 2000 إلى 12.9 في المائة في عام 2002.
    Debemos luchar para erradicar la pobreza infantil. UN ينبغي أن نكافح كي نستأصل فقر الطفل.
    Resultados Medidas relativas a la pobreza infantil para las madres y los padres solos UN مجموعة مساعدة الأطفال الفقراء المقدمة للأبوين الوحيدين
    Cinco de los seis estudios por países sobre la pobreza infantil iniciados en 2005 se han llevado a término. UN وقد أُنجزت خمس من الدراسات القطرية الست المتعلقة بفقر الأطفال والتي اضطُلع بها في عام 2005.
    También constató que era preciso adoptar medidas adicionales para combatir la pobreza infantil y todas las formas de discriminación, así como para reforzar los derechos de los migrantes. UN واعتبرت أن ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود لمكافحة الفقر في أوساط الأطفال وجميع أشكال التمييز ولتعزيز حقوق المهاجرين.
    24. La pobreza infantil existe en Nueva Zelandia y el Gobierno está adoptando medidas para corregir ese problema. UN 24 - ويعاني الأطفال من الفقر في نيوزيلندا، وتتخذ الحكومة خطوات صوب معالجة هذه المسألة.
    :: En 2001 hizo tres declaraciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, la pobreza infantil y la trata de niños. UN :: في عام 2001، ألقيت باسمه ثلاثة بيانات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقر الأطفال والاتجار بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus