"pobreza urbana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر الحضري
        
    • الفقر في المناطق الحضرية
        
    • بالفقر الحضري
        
    • الفقر في الحضر
        
    • الفقر في المدن
        
    • فقر المدن
        
    • الفقر داخل المناطق الحضرية
        
    • بالفقر في الحضر
        
    • فقر حضري
        
    • بالفقر في المناطق الحضرية
        
    • المناطق الحضرية بأقل
        
    • الفقر الريفي
        
    • الفقراء في المناطق الحضرية
        
    • الفقر في الحواضر
        
    • والفقر الحضري
        
    La concesión de los derechos de propiedad puede resolver eficazmente problemas de pobreza urbana. UN كما أن منح حقوق الملكية يمكن أن يعالج بفعالية مشاكل الفقر الحضري.
    Estudio para insumos de políticas para la reducción de la pobreza urbana UN دراسة ملف القطاع الحضري للمساهمات السياسية الرامية لتقليل الفقر الحضري
    En la República de Corea, la pobreza urbana se duplicó con creces después de la crisis, pero posteriormente disminuyó de nuevo. UN وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد.
    Pobreza urbana: estrategia orientada a la acción para los gobiernos e instituciones municipales en América Latina y el Caribe UN الفقر في المناطق الحضرية: استراتيجية عملية المنحى للحكومات والمؤسسات الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    El equipo de las Naciones Unidas en el país dedicó considerables esfuerzos a la integración de la gestión de los riesgos en un programa nacional sobre la pobreza urbana y rural. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي.
    El PNUD participó en un foro sobre pobreza urbana y en una reunión de consulta de índole técnica sobre descentralización. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي في منتدى بشأن الفقر في الحضر وفي مشاورة تقنية بشأن اﻷخذ باللامركزية.
    Desempeñará su trabajo como un grupo de reflexión mundial para promover el intercambio de mejores prácticas relacionadas con la erradicación de la pobreza urbana. UN وسوف يعمل كملتقى فكري عالمي من خلال تشجيع تبادل أفضل الممارسات الرامية إلى القضاء على الفقر الحضري.
    El Consejo es ahora miembro fundador del Foro sobre pobreza urbana. UN والائتلاف اﻵن عضو مؤسسي في منتدى الفقر الحضري.
    La pobreza urbana se concentra en el área metropolitana de San José con los mismos niveles que en la década de los ochenta. UN وينتشر الفقر الحضري أساساً في منطقة سان خوسيه وضواحيها بنفس المستويات التي كانت سائدة خلال فترة الثمانينات.
    vii) Las relaciones entre la pobreza urbana y la pobreza rural. UN `7` العلاقة بين الفقر الحضري والفقر الريفي.
    El componente relacionado con la mitigación de la pobreza urbana del subprograma se ejecutará mediante la estrategia siguiente: UN إن عنصر الحد من الفقر الحضري من البرنامج الفرعي سينفذ من خلال الاستراتيجية التالية:
    Esta pobreza era principalmente un fenómeno rural, pero también estaba creciendo la pobreza urbana. UN وهذا الفقر هو أساساً ظاهرة ريفية، غير أن الفقر الحضري آخذ أيضاً في الازدياد.
    Pobreza urbana: estrategia orientada a la acción para los gobiernos e instituciones municipales en América Latina y el Caribe UN الفقر في المناطق الحضرية: استراتيجية عملية المنحى للحكومات والمؤسسات الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Estos retos se suman a los problemas derivados de la pobreza urbana y la formación y expansión de asentamientos improvisados. UN وتنضاف هذه التحديات إلى تلك الناشئة عن الفقر في المناطق الحضرية وعن تشكُل ونشوء مستوطنات غير رسمية.
    La pobreza urbana desplaza a esta población hasta los bordes mismos de la vida ciudadana. UN وهكذا، فإن الفقر في المناطق الحضرية يدفع الفقراء المتضررين إلى حافة الحياة الحضرية.
    Estos países suelen caracterizarse por un bajo nivel de concienciación respecto de los desafíos que la urbanización plantea y su relación con la pobreza urbana, y las respuestas normativas son fragmentadas y no sistemáticas. UN وتتميز هذه البلدان عادة بانخفاض الوعي بتحديات التحضر وعلاقته بالفقر الحضري وتكون استجابات السياسات فيها بنظام القطعة وغير نظامية.
    10. Pide también a la Directora Ejecutiva que promueva la fusión del Foro Ambiental Urbano y el Foro Internacional sobre pobreza urbana en un nuevo foro, con miras a fortalecer la coordinación del apoyo internacional para la aplicación del Programa de Hábitat; UN 10 - تطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعمل على دمج المنتدى البيئي الحضري والمنتدى الدولي المعني بالفقر الحضري في منتدى حضري جديد، بهدف تعزيز تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    No obstante, la pobreza es un obstáculo fundamental a la aplicación de numerosos instrumentos internacionales: se estima que el 50% de la población de Nepal vive en la absoluta pobreza, y que la pobreza urbana ha aumentado rápidamente en el último decenio. UN ولكن الفقر يعد عقبة أساسية تعترض تنفيذ كثير من الصكوك الدولية: فنسبة من يعيشون في فقر مدقع من شعب نيبال تقدر بخمسين في المائة، مقترنة بالتزايد السريع لنسبة الفقر في الحضر على مدى العقد الماضي.
    La mayoría de las personas pobres viven en zonas rurales pero la pobreza urbana está creciendo más rápidamente. UN ويعيش معظم الفقراء في المناطق الريفية، إلا أن الفقر في المدن ينمو بسرعة أكبر مما كان عليه في الماضي.
    Está integrada por autoridades municipales de todo el mundo, gobiernos nacionales, organismos de desarrollo, ONG e instituciones multilaterales dedicadas a combatir la pobreza urbana. UN ويتألف من السلطات البلدية من جميع أنحاء العالم، والحكومات الوطنية، ووكالات التنمية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المتعددة الأطراف التي تكرس عملها للقضاء على فقر المدن.
    Muchos países, con la capacidad de los servicios sociales ya desbordada, deben hacer frente además al persistente deterioro de las condiciones de vida en las zonas rurales y al aumento de la pobreza urbana que crea nuevos problemas en una situación en que los recursos son escasos. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.
    11. Hace hincapié asimismo en que, en todos los países, debe abordarse la pobreza urbana, entre otras cosas, proporcionando medios de sustento sostenibles para las personas que viven en la pobreza urbana brindando o ampliando el acceso a capacitación, educación y otros servicios de asistencia laboral, en particular para las mujeres, los jóvenes, los desempleados y los subempleados; UN ١١ - تؤكد أيضا أنه ينبغي معالجة الفقر الحضري في جميع البلدان، في جملة أمور، بتشجيع أسباب الرزق المستدامة للناس الذين يعيشون في حالة فقر حضري عن طريق توفير التدريب والتعليم وغير ذلك من خدمات المساعدة على التوظيف وتوسيع إمكانية الوصول إليها ولا سيما للمرأة والشباب والعاطلين أو قليلي العمل؛
    Además, se está ejecutando un programa de reducción de la pobreza urbana y se está coordinando el programa City-Net, que vincula a autoridades locales de la región de Asia y el Pacífico. UN بالإضافة إلى ذلك تقوم بتنفيذ برنامج يعنى بالفقر في المناطق الحضرية . وتقوم اللجنة بتنسيق برنامج شبكة المدينة بربط السلطات المحلية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ .
    Además, en las estimaciones de la pobreza mundial basadas en un umbral de ingresos individuales quizás se subestime la pobreza urbana porque no se tiene en cuenta el mayor costo de la vida en las zonas urbanas. UN وفي أمريكا اللاتينية أصبحت بالفعل أغلبية الفقراء تسكن في المناطق الحضرية. وعلاوة على ذلك، قد تؤدي تقديرات الفقر العالمي المستندة إلى حد الدخل المنفرد إلى تقدير الفقر في المناطق الحضرية بأقل مما هو عليه، وذلك بإهمالها تكلفة المعيشة العالية في المناطق الحضرية.
    El objetivo de las dos campañas es reducir la pobreza urbana mediante políticas renovadas que hacen hincapié en la equidad, la sostenibilidad y la justicia social. UN وتهدف الحملتان إلى الحد من الفقر الريفي عن طريق السياسات المتجددة التي تؤكد على المساواة والاستدامة والعدل الاجتماعي.
    En la década de los años noventa la pobreza urbana disminuyó, habiéndose reforzado la brecha urbano-rural. UN وفي التسعينات، انخفض عدد الفقراء في المناطق الحضرية مما اتسعت معه الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Estas políticas no solamente fomentan el crecimiento económico, sino que ayudan a aliviar la pobreza urbana. UN ولا تشجع مثل هذه السياسات النمو الاقتصادي فحسب، بل تساعد أيضا في التخفيف من حدة الفقر في الحواضر.
    Sin embargo, la pobreza urbana amenaza la estabilidad de los Estados y por ello correspondería formular políticas de urbanización sostenible. UN والفقر الحضري يهدد، مع هذا، استقرار الدول، ومن الواجب، بالتالي، أن توضع سياسات للتنمية الحضرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus