Actualmente, el análisis de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio figuran entre las máximas prioridades de todas las oficinas regionales. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشكل تحليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية عالية لجميع اللجان الإقليمية. |
La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio son las prioridades de este decenio. | UN | ويمثل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولويتي هذا العقد. |
Los recursos humanos eran importantes para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والموارد البشرية مهمة للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen estando al centro del programa de la Unión Europea. | UN | وما زال استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال الاتحاد الأوروبي. |
Algunos participantes también subrayaron la importancia del crecimiento económico en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدد بعض المشاركين أيضا على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio ocupan un lugar central en el programa del PNUD. | UN | ويُعد الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال البرنامج الإنمائي. |
Se teme que esto afectará de manera negativa la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esto significa que el Sudán no puede atender el servicio de la deuda y lograr avances en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
75. La ONUDI hace una importante contribución al desarrollo sostenible, la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 75- ومضت قائلة إن اليونيدو تساهم مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los cursos prácticos sobre marcos jurídicos y regulatorios para los sectores de energía, agua y saneamiento hicieron que se tomara más conciencia de los progresos que se pueden alcanzar en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la reforma de esos sectores. | UN | وأوجدت حلقات العمل المعنية بالأطر القانونية والتنظيمية لقطاعات الطاقة والمياه والصرف الصحي وعيا بالتقدم الذي يمكن إحرازه في خفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Expresó su reconocimiento por el hecho de que las delegaciones hubieran subrayado la importancia fundamental de la salud reproductiva para erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعربت عن تقديرها لتأكيد الوفود على مركزية الصحة الإنجابية بالنسبة إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Haciendo hincapié en que la ordenación sostenible de los bosques puede contribuir de manera considerable al desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم مساهمة ملموسة في التنمية المستدامة وفي القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Haciendo hincapié en que la ordenación sostenible de los bosques puede contribuir de manera considerable al desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio son por eso una prioridad constante para la ASEAN. | UN | ولذلك فإن القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يحتلان الأولوية المستمرة بالنسبة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El enorme potencial de la cooperación Sur-Sur puede aprovecharse demostrando sus beneficios para las personas en lo que se refiere al comercio, el alivio de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | ويمكن الاستفادة من الإمكانات الهائلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توضيح طريقة استفادة الأشخاص منها في التجارة والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Haciendo hincapié en que la ordenación sostenible de los bosques puede contribuir de manera considerable al desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
La contribución de los sectores de infraestructura al apoyo de las actividades productivas y al mantenimiento de una calidad mínima de vida es esencial en la eliminación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكذلك فإن دور الهياكل الأساسية في دعم الأنشطة الإنتاجية وتحقيق الحد الأدنى من نوعية الحياة هو هام للغاية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los grandísimos retos interrelacionados afectarán a las poblaciones ya vulnerables y pueden obstaculizar la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستضر التحديات الضخمة المترابطة بالسكان الضعفاء بالفعل أشد الضرر وقد تعوق جهود خفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La combinación de pobreza y violencia representa un gran obstáculo a la lucha contra la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en general. | UN | فاجتماع الفقر والعنف معاً يشكل عائقاً أساسياً لتخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عموماً. |
La comunidad internacional puede abordar las causas profundas de las migraciones intensificando la cooperación con el Gobierno del Sudán para alcanzar la paz en todas las regiones del país, así como el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فبوسع المجتمع الدولي أن يتصدى للأسباب الجذرية للهجرة بأن يكثف التعاون مع حكومة السودان من أجل السلام في كل أرجاء البلد، ومن أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo que los bosques y su ordenación sostenible pueden contribuir significativamente al desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تقر بأن الغابات والإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهما كثيرا في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |