En toda la planificación, la mitigación de la pobreza y la creación de empleo son los objetivos principales. | UN | وتَعتبر كل أنشطة التخطيط المضطلع بها في بنغلاديش أن تركيزها الرئيسي يجب أن يكون على تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمل. |
Por lo tanto, las políticas de desarrollo deberían apoyar el crecimiento, la reducción de la pobreza y la creación de puestos de trabajo en condiciones satisfactorias para todos. | UN | ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع. |
La erradicación de la pobreza y la creación de empleo deben ser objetivos de la OMC, como lo son la liberalización y la expansión del comercio. | UN | ويجب أن يكون القضاء على الفقر وخلق العمالة من أهداف هذه المنظمة، كما هو الحال بالنسبة إلى تحرير التجارة وتوسيع نطاقها. |
:: La creación de capacidad conllevará la mejora de la educación, la reducción de la pobreza y la creación de empleo. | UN | :: سوف يؤدي بناء القدرات إلى تحسين التعليم والحد من الفقر وخلق فرص العمل. |
Además, en la serie de alto nivel de las sesiones operacionales se examinó el tema de la erradicación de la pobreza y la creación de capacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش القسم الرفيع المستوى من الجزء المتعلق بالتنفيذ موضوع القضاء على الفقر وبناء القدرات. |
La tarea más apremiante que enfrentan nuestras sociedades es la eliminación de la pobreza y la creación de un entorno favorable para un desarrollo constante y sostenido. | UN | المهمة المروعة إلى حد كبير التي تواجه مجتمعاتنا هي القضاء على الفقر وتهيئة بيئة مفضية إلى تحقيق تنمية مطردة ومستدامة. |
Esto también ayudaría a acelerar la reducción de la pobreza y la creación de trabajo más decente. | UN | وسيساعد ذلك أيضا على الإسراع بالحد من الفقر وإيجاد مزيد من فرص العمل اللائق. |
Es un componente fundamental para la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. | UN | إنها مكون رئيسي في القضاء على الفقر وإيجاد العمالة. |
Los resultados de esta evaluación son moderados en términos del crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la creación de un entorno propicio para los negocios. | UN | وجاءت نتائج التقييم متباينة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر وإيجاد بيئة مواتية لازدهار الأعمال. |
Unas políticas económicas acertadas, unas instituciones democráticas sólidas que respondan a las necesidades de la población y una mejor infraestructura constituyen el fundamento del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. | UN | فالسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية العتيدة التي تستجيب لاحتياجات الشعب والهياكل الأساسية المُطوّرة هي أساس التنمية الاقتصادية المستمرة والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل. |
Unas políticas económicas acertadas, unas instituciones democráticas sólidas que respondan a las necesidades de la población y una mejor infraestructura constituyen el fundamento del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. | UN | فالسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية العتيدة التي تستجيب لاحتياجات الشعب والهياكل الأساسية المُطوّرة هي أساس التنمية الاقتصادية المستمرة والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل. |
La oradora subraya que se requerirá mucha imaginación y audacia para llegar a decisiones que estén a la altura de las esperanzas que suscitan los tres temas previstos para la Cumbre Mundial, a saber, el fortalecimiento de la cohesión social, la reducción de la pobreza y la creación de empleo productivo. | UN | وأكدت المتحدثة إنه يلزم الكثير من الخيال والجرأة للتوصل إلى قرارات تكون على مستوى التطلعات التي توجدها المواضيع الثلاثة المحددة للقمة، وهي تعزيز الترابط الاجتماعي، وتخفيف حدة الفقر وخلق عمالة منتجة. |
Las organizaciones consideran que la importancia otorgada a los objetivos antiinflacionarios en detrimento de consideraciones más amplias como la eliminación de la pobreza y la creación de empleo demuestra que no se tiene más que una perspectiva a corto plazo y se impide así sentar las bases del desarrollo a largo plazo. | UN | واعتُبر التركيز على اﻷهداف التضخمية على حساب اعتبارات أوسع نطاقا مثل القضاء على الفقر وخلق فرص العمل سياسة قصيرة النظر أخفقت في ارساء أساس لتحقيق التنمية الطويلة اﻷجل. |
5. La habilitación de la población, y en particular la potenciación de la mujer, es un requisito previo de las estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y la creación de empleos. | UN | " ٥ - إن تمكين الناس جميعا وخاصة تمكين المرأة، هو شرط أساسي لتحقيق استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وخلق فرص عمالة. |
En el marco de cooperación con Azerbaiyán se había establecido expresamente que el PNUD se dedicaría a esferas no relacionadas con la explotación petrolera, como la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. | UN | وقد حدد إطار التعاون القطري لأذربيجان المجالات التي سيعمل فيها البرنامج الإنمائي بالمجالات غير النفطية مثل تخفيف وطأة الفقر وخلق فرص العمل. |
Asimismo, debía participar en el establecimiento de prioridades, vinculando la evaluación a la planificación estratégica, y elaborando indicadores en esferas tales como la reducción de la pobreza y la creación de capacidad. | UN | كما ينبغي أن يشترك في عملية وضع اﻷولويات وربط التقييم بالتخطيط الاستراتيجي ووضع المؤشرات في مجالات مثل التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات. |
El proyecto de estrategia es un medio para superar las brechas digital, social y económica en esferas como la mitigación de la pobreza y la creación de capacidad. | UN | وأضافت أن هذه الاستراتيجية هي سبيل لسد الفجوات الرقمية والاجتماعية والاقتصادية في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وبناء القدرات. |
El objetivo global es abordar la ordenación del medio ambiente como un componente fundamental del programa de trabajo del Gobierno de Mozambique destinado a la erradicación de la pobreza y la creación de condiciones para el desarrollo sostenible. | UN | والهدف الشامل من هذه الخطة هو معالجة الإدارة البيئية كعنصر حيوي من عناصر برنامج العمل الرامي إلى القضاء على الفقر وتهيئة أوضاع مواتية للتنمية المستدامة. |
Habida cuenta de los objetivos previstos, a saber, la libertad política, la liberalización económica y la promoción de las zonas rurales en el ámbito social, se ha centrado la atención en el fomento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la creación de empleo para los jóvenes. | UN | ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب. |
Por otra parte, dado que la erradicación de la pobreza y la creación de una cultura de paz se cuentan entre sus objetivos primordiales, la UNESCO se empeña especialmente en garantizar la emancipación de las mujeres, dado que ellas son las principales víctimas de la pobreza y de la violencia. | UN | ولما كان القضاء على الفقر وإقامة ثقافة قوامها السلم هما هدفاها اﻷساسيان، فإنها تبذل قصارى جهدها من أجل تحرير المرأة ﻷنها الضحية اﻷولى للفقر والعنف. |
4. Reconoce que los enfoques amplios para el desarrollo de los recursos humanos que aborden la erradicación de la pobreza y la creación de una fuerza de trabajo cualificada también son fundamentales para reducir el desempleo y el éxodo intelectual y promover una mayor inclusión social; | UN | 4 - تقر بأن النُهج الشاملة المتبعة في تنمية الموارد البشرية تعالج مسألة القضاء على الفقر وتستحدث قوة عاملة ماهرة هي أيضا بالغة الأهمية في الحد من البطالة وهجرة الكفاءات وفي التشجيع على تحقيق قدر أكبر من الاندماج الاجتماعي؛ |
También se han dejado de lado ciertas esferas prioritarias como la mitigación de la pobreza y la creación de empleos. | UN | وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة. |
En ese contexto, resultan importantes el Día Internacional de la Solidaridad Humana, el segundo Decenio para la Erradicación de la pobreza y la creación del Fondo Mundial de Solidaridad, que responde a una iniciativa de Túnez. | UN | وفي هذا الصدد تتضح أهمية اليوم الدولي للتضامن الإنساني والعقد الثاني للقضاء على الفقر وإنشاء صندوق التضامن العالمي بناء على مبادرة تونس. |
7. La globalización centrada en el desarrollo sienta las bases para un crecimiento y un desarrollo incluyentes y contribuye a la reducción de la pobreza y la creación de empleo. | UN | 7- وتمهد العولمة التي محورها التنمية الطريق لنمو وتنمية شاملين للجميع، وتسهم في الحد من الفقر واستحداث فرص العمل. |